příslovečný čeština

Překlad příslovečný francouzsky

Jak se francouzsky řekne příslovečný?

příslovečný čeština » francouzština

proverbial adverbial participial

Příklady příslovečný francouzsky v příkladech

Jak přeložit příslovečný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako ten příslovečný námořník.
C'est l'histoire du marin.
Jestli jsem udělala chybu, chci ji napravit. ale ty děláš velblouda z něčeho, co není ani ten. ten příslovečný komár.
Si j'ai tort, je veux rectifier. mais tu fais une montagne d'une fourmilière. d'une taupinière, d'une puce.
Ten příslovečný pěťák.
A quoi pensez-vous?
Vyjmul jsem příslovečný trn ze tvé paty.
Tu es en pleine forme! J'ai retiré la fameuse épine de ta patte!
Já zachráním svět, zalehnu příslovečný ruční granát pro lásku, čest a všechny ty správný důvody, a co z to ho mám?
Et moi, j'ai sauvé le monde, me suis sacrifié pour l'amour, l'honneur. et qu'et-ce que j'ai obtenu?
Jako příslovečný kanár v uhelném dole, všechna divoká stvoření, holá svědectví pro náš vnější metabolismus, přirozený svět, prostředí.
Comme le dicton du canari dans la mine de charbon, toutes les créatures sauvages témoignent de la santé de notre métabolisme externe, notre monde naturel, l'environnement.
Kdykoliv máme tento známý, příslovečný výjev ze sledujícího Toma, někoho, kdo sleduje traumatické události přes prasklinu, jako bychom nikdy neměli do činění se dvěma částmi stejné reality na obou stranách zdi.
Dès qu'on a cette fameuse scène de voyeurisme, où une personne observe un événement traumatique à travers une fissure, on n'a jamais affaire aux deux parties se trouvant des deux côtés du mur de la même réalité.
Sám, sám. Celou dobu. Byl jsem sám jako ten příslovečný kůl v plotě.
Complètement, j'errais seul, tel le nuage du poème de Wordsworth.
Obávám se, že vhodili ten příslovečný ručník.
J'ai bien peur qu'ils aient jeté l'éponge.
Ten postup byl pro Ellis příslovečný.
C'était typique d'elle.
Nevadilo by mi, kdyby to byl příslovečný výkřik o pomoc, ale, věřte mi, nesrazíte žebřík z patnáctého patra, v mrznoucí chladný Silvestrovský večer, pokud to fakt nemyslíte vážně.
Aucun problème, si j'avais seulement voulu attirer l'attention, Mais, je n'aurais pas porté une échelle sur 15 étages. une nuit glaciale de réveillon, sans être sérieusement décidé.
Mimochodem, dlouhé a krátké na to Bylo, že ji CIA klesla stejně rychle Jako příslovečný horké cihly.
Au final, ce qui en est ressorti, la CIA l'a laissée tomber aussi vite que la brique chaude du proverbe.
Příslovečný kus dortu.
C'est vraiment du gâteau.
No, na rozdíl od zmíněné osoby my jsme tu bestii probudili a tím pádem se obávám, že jsme si na záda namalovali příslovečný terč.
Bien, contrairement à personne dite, nous avons réveillé la bête, et dans faire donc, Je crains que nous ayons pu peindre la cible proverbiale sur nos dos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Spousta centrálních bankéřů je jako ten příslovečný generál, který se chystá do poslední bitvy.
Beaucoup de banques centrales sont en retard d'une guerre.
Kurdové jsou navíc jako onen příslovečný pes, který neštěká.
Par ailleurs, jusqu'à maintenant, les Kurdes ne se manifestent pas trop.
Kdyby onen příslovečný mimozemšťan sledoval tok elektronů mezi východní Asií a Severní Amerikou, pravděpodobně by v obou směrech zaznamenal silný provoz.
Si l'observateur proverbial de la planète Mars jaugeait le flux d'électrons entre l'Asie de l'Est et de l'Amérique du Nord, il remarquerait sans doute une circulation dans les deux sens.

Možná hledáte...