příslušnost čeština

Překlad příslušnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne příslušnost?

příslušnost čeština » francouzština

compétence appartenance

Příklady příslušnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit příslušnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A nebudou se ptát na naši státní příslušnost.
On ne nous demandera pas notre nationalité.
Nyní, ve chvíli vítězství. chci přísahou stvrdit znovu svou příslušnost ke stavu rytířskému.
En ce glorieux instant. je confirme mon honneur de chevalier et mon serment.
Jeho politická příslušnost?
Ses opinions politiques?
Tančili, aby si udrželi fyzickou kondici, aby projevili svou společenskou příslušnost.
Ils dansaient pour rester en bonne santé, et par esprit de communauté.
Klanová příslušnost není v záznamech uvedena.
L'affiliation du clan ne figure pas dans les dossiers.
Špatné vyznání, špatnou ideologii, špatnou příslušnost. to mě nevýslovně.
Ou par la religion, la façon de penser, la classe sociale. Voilà, c'est moi.
Arabovi? Každému, kdo je bude potřebovat. Bez ohledu na rasu nebo sociální příslušnost.
Nous les donnerons à qui en aura le plus besoin, sans distinction de race ou de position sociale!
Máme oprávnění zkoumat minulost, sociální kontakty, stranickou příslušnost, odposlouchávat a dělat záznamy všech komunikací.
Nous pouvons contrôler les amis des suspects, leur passé politique. surveiller les e-mails, les messages transmis par Babcom et Stellar Com.
Je to pouze tak, že jeden má hlavní příslušnost.
Certes, extérieurement, pour les administrés, il y a un secrétaire précis.
Avšak řada dalších má též jistou, i když menší příslušnost.
Mais ce n'est pas forcément le plus compétent sur ce cas.
A teď uvažte, pane zeměměřiči, možnost, že nějaká strana díky některým okolnostem, přece jen překvapí uprostřed noci některého tajemníka, který má pro dotyčný případ jistou příslušnost.
Vous évoquez, M. le Géomètre, la possibilité que pour une raison ou une autre quelqu'un surprenne tout de même en pleine nuit un secrétaire qui ait une certaine compétence en la matière.
Jméno, hodnost, tiskovou příslušnost. Nic víc.. té číšnici bylo asi šestnáct.
Nom, qualification, affiliation.
Namlouvají si, že peníze a úspěch jim přinesla příslušnost k Řádu.
Ils croient devoir argent et réussite a leur adhésion a l'Ordre.
Příslušnost k pohlaví je pouhá iluze.
Le sexe est une illusion.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Od izraelských Arabů by se pak vyžadovalo, aby svou státní a národní příslušnost a státní volební práva - leč nikoli místo svého pobytu - přenesli na nový palestinský stát.
Les Arabes israéliens abandonneraient la citoyenneté et la nationalité israélienne en échange de la citoyenneté et de la nationalité palestinienne - mais sans changer de lieu de résidence.
Není se co divit, že akademici bez ohledu na politickou příslušnost dali najevo značnou skepsi.
Pas étonnant que les universitaires de tout le spectre politique aient émis de sérieux doutes.
Je tomu přibližně 300 let, co nábožensky orientovaní lidé dospěli k pochopení, že příslušnost k odlišné víře či agnosticismus nediskvalifikují člověka pro výkon veřejného úřadu.
Cela fait environ 300 ans que le monde religieux a compris qu'appartenir à une foi différente ou bien être agnostique n'excluait pas une personne du service public.
Podobně jako v Cookovi probudila i ve mně příslušnost k menšině sklon být začleňující manažerkou.
Comme Cook, faire partie de la minorité a informé ma propension à être un leader inclusif.
Argentina omezila svou závislost na zahraničním obchodě, třebaže posun k soběstačnosti nakonec podlomil růst a způsobil, že země přišla o svou příslušnost k nejbohatším na světě.
L'Argentine est devenue moins dépendante du commerce extérieur, par contre la transition vers l'autarcie a fini par compromettre la croissance, faisant perdre au pays sa place parmi les plus riches du monde.
Vědí až příliš dobře, že kdykoliv byla umožněna a povzbuzována sekulární a vědecká debata, široká veřejnost - bez ohledu na národnost a náboženskou či politickou příslušnost - se v drtivé většině vyjadřovala ve prospěch výzkumu kmenových buněk.
Ils ne savent que trop bien que lorsqu'un débat laïque et scientifique est autorisé, le public, sans considération de nationalité ou d'affiliation religieuse ou politique, s'exprime en masse en faveur de la recherche sur les cellules souches.
Jak tedy může Irák vytvořit důvěryhodné uniformované složky, které budou vymáhat zákon účinně, nestranně a bez ohledu na etnickou příslušnost, náboženství a pohlaví?
Comment l'Irak peut-il créer des corps susceptibles de faire appliquer la loi avec efficacité et impartialité, sans considération d'ethnie, de religion ni de genre?
S přesvědčením, že opravdové rovnosti požívají jen ti občané, jimž se dostane rovnoprávného vzdělání a uznání historických a kulturních specifik, se dnes zásahy státu rozšířily i na vzdělání, kulturu, sport a etnickou příslušnost.
L'Etat intervient maintenant dans l'ordre éducatif, culturel, sportif et ethnique, estimant que seuls des citoyens également éduqués, formés, entraînés et reconnus dans leurs spécificités historiques pourront bénéficier de l'égalité réelle.
Jihoosetinci navíc mají ruskou státní příslušnost pouze díky tomu, že jim ji Rusko nedávno jednostranně přiznalo.
D'autre part, si les habitants d'Ossétie du Sud ont la nationalité russe, c'est seulement parce que la Russie la leur a accordé récemment de manière unilatérale.

Možná hledáte...