přetrpět čeština

Příklady přetrpět francouzsky v příkladech

Jak přeložit přetrpět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Když jsem slyšel, že Enterprise byla odvelena na Krios, myslel jsem, že budu muset přetrpět dalších pár týdnu na Rise.
Quand j'ai su que l'Enterprise rejoignait Krios, je me suis vu forcer de rester deux semaines de plus sur Risa.
Byla to ta nejhorší ubulená limonáda, jakou jsem kdy musel přetrpět.
Je pense que c'est le pire film pour midinettes à l'eau de rose qu'on m'ait jamais fait subir.
Líbání je takovej předskokan, komik, kterýho musíte přetrpět, než nastoupí Pink Floydi.
Pour nous, les baisers, c'est une 1ère partie. C'est un peu le sketch qu'on doit se farcir. avant Pink Floyd.
Protože, co se mě týče, ona je prostě jen někdo, s kým to musím přetrpět.
C'est juste quelqu'un que je dois supporter.
A jako vždy je připraven přetrpět všechny těžkosti, vydržet všechny přítěže se silou, vytrvalostí a vůlí ze železa.
Et, comme toujours, il est prêt à affronter toutes les épreuves. avec une force, une endurance, et une volonté d'acier.
Vreenak si myslí, že je na straně vítězů, takže asi budete muset přetrpět jistou jízlivost.
Vreenak se croit dans le camp des gagnants, donc il est possible qu'il se montre acerbe à votre égard.
Dobře! Tyto urážky, které jsem musel přetrpět nebudou jen tak zapomenuty.
Les outrages d'aujourd'hui ne seront pas oubliés de si tôt.
Pro velitele není těžší zkouška. Přetrpět celé to obléhání. V takových podmínkách.
Quelle épreuve ce doit être pour un officier. de tenir un tel siège dans de telles conditions.
Bez mikrovlnky zkejsneme v téhle době. Budeme muset přetrpět strašlivou hudbu Big Boppera a jeho strašlivou tragickou smrt.
Sans micro-ondes, on est coincés ici.
Počkej až budou muset přetrpět Jesus Jones.
Attends qu'il leur inflige Jesus Jones.
Ale zdá se, že to tu spolu budeme muset přetrpět.
Il va falloir endurer cette souffrance ensemble.
V životě musel přetrpět nelidskou zkoušku.
Car AUTRE a été soumis à l'épreuve surhumaine.
Musíme přetrpět vše.
Nous devons tous souffrir.
Musím přetrpět pár botoxových injekcí, takže se uvidíme příští týden?
Je dois filer me faire une séance de Botox. La semaine prochaine?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak velkou bolest však budeme muset do té doby přetrpět?
Mais combien de tourments aurons-nous à supporter entre temps?

Možná hledáte...