přirozenost čeština

Překlad přirozenost francouzsky

Jak se francouzsky řekne přirozenost?

přirozenost čeština » francouzština

spontanéité nonchalance naturel nature familiarité

Příklady přirozenost francouzsky v příkladech

Jak přeložit přirozenost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mary, musíš se snažit ovládat. Aby jsi to ustála, musíš vědět, co uděláš a co řekneš. Neustále dokonalá přirozenost.
Tu dois te ressaisir, tu dois toujours savoir ce que tu vas dire et faire et être toujours naturelle.
Protože vy a ta mladá dáma jste oživili moji víru v lidskou přirozenost.
Parce que vous et madame M'avez redonné foi en l'être humain.
Zvyk přirozenost změnit dokáže.
L'habitude peut beaucoup sur la nature.
Přirozenost, pane Allnute, je to, nad co se snažíme v tomto světě povznést.
Notre devoir, est de nous élever au dessus de l'humain. Mr Allnut.
Pokud mají shodnou příčinu, pak mimo nám známou přirozenost.
En supposant qu'ils aient une cause commune, on serait tous d'accord pour dire qu'elle serait surnaturelle?
No, je to reportérova přirozenost, být lhářem.
C'est normal dans ton boulot.
To znamená biologicky modifikovat přirozenost organismu příjemce.
Il s'agit de modifier biologiquement la nature de l'organisme destiné à recevoir des tissus vivants étrangers.
Možná je to její pravá lidská přirozenost.
Ce n'est peut-être que la nature de l'homme?
Lidská přirozenost se mění obtížně.
Le sol humain vient difficilement à maturité.
Lidskou přirozenost to nezmění.
Mais elles ne changeront rien à la nature humaine.
Ano, to je mravenčí přirozenost, když jsou napadení, snaží se chránit vejce.
Oui, c'est un comportement normal pour une fourmi attaquée de mettre les œufs en sécurité.
Ano, četl jsem v novinách a jsem člověk zkoumající lidskou přirozenost.
Oui. Je lis les journaux, j'étudie l'anthropologie, j'ai entendu parler des meurtres non élucidés de Vandorf.
Matko, jaká je naše přirozenost?
Dénaturé, maman? Dites, quelle est la voie de la nature?
Díky tobě jsem v sobě probudil přirozenost, o které jsem neměl tušení.
Tu m'as soustrait à l'ordre naturel des choses. Je ne m'en suis pas rendu compte lors de ton séjour.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Můžeme tak činit, aniž bychom se rouhali, neboť pramenem mravnosti není Bůh, nýbrž naše vlastní přirozenost.
Nous pouvons le faire sans blasphème, car c'est notre propre nature, et non Dieu, qui est à la source de notre sens moral.
Historický náhled na mostní stavitelství či jinou inženýrskou specializaci nás upozorňuje, jak lidská přirozenost ovlivňuje naše myšlení.
L'histoire du génie civil n'est pas le simple empilement de savoirs techniques.
Budoucnost společenských věd možná spočívá v oživení tohoto spojenectví práva a lékařství a povýšení pozice lidského díla ve světě, který zřejmě nadhodnotil přirozenost.
L'avenir des sciences sociales repose peut-être bien sur la renaissance de cette coalition législative et médicale et sur la revalorisation de l'artificiel dans un monde qui en est arrivé à accorder trop d'importance à la nature.

Možná hledáte...