plný | plno | plně | planá

plná čeština

Příklady plná francouzsky v příkladech

Jak přeložit plná do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nastala noc plná úzkostného očekávání.
La nuit descendit, pleine d'inquiétude.
Posluchárna je plná.
L'amphithéâtre est plein.
Moje ordinace je nyní plná pacientů. Musíte mě omluvit.
J'ai un tas de patients, excusez-moi.
Stál tady u té skříně, byla plná různého náčiní.
Le placard était ouvert, plein d'instruments.
Na moře byla unesena kanoe plná domorodců.
Il a dû l'inventer! - Pas du tout. Écoutez ça.
Asi si myslí, že je plná tajemství a duchů a všeho.
Ils pensent que c'est plein de mystère et que c'est hanté.
Doufejme, že nebude plná krve a děr od kulek.
Espérons qu'il ne sera pas couvert d'impacts de balles et de sang.
Znáš Prudence. Je to žena plná tajemství.
Tu connais Prudence.
Je plná.
Il est plein!
Byla schovaná v jezdeckých botách, ještě skoro plná.
Il était dans mes bottes de cheval, un litre.
Cítím se plná života. Miluju ten pocit.
Je me sens pleine de vie et ça me plaît.
Je tu aseptické prostředí. Jsi plná mikrobů.
Tu grouilles de microbes!
Je plná peněz!
Je crois qu'il est bourré d'argent!
Zavíráte-li všechny opilce, jsou vězení plná Yankeeů.
Comment logerez-vous tous les ivrognes, capitaine?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Některé z nejmocnějších států na tomto světě dosud nechápou, že plná spolupráce a angažovanost ve věcech OSN je také v jejich zájmu.
Certaines parmi les plus puissantes nations au monde ne voient toujours pas l'intérêt qu'elles retireraient à coopérer pleinement avec l'ONU ou à participer à leurs affaires.
Před mnoha desítkami let byla Bukurešť plná malých rodinných domů se dvorky a zahrádkami, které střežili hlídací psi.
Il y a quelques décennies, Bucarest possédait de nombreuses petites maisonnettes, dotées de cours et de petits jardins. Les habitants avaient des chiens de garde pour protéger leurs biens.
Další kvalifikovaní zástupci rozvíjejících se trhů se zdráhají vstoupit do volebního ringu - funkce šéfa MMF je brutální a plná cestování, takže vyžaduje nejen moudrost a zkušenosti, ale i fyzický elán.
D'autres personnes qualifiées de pays émergents ont hésité à se mêler au combat - il s'agit d'une tâche brutale, comprenant un programme de déplacements qui exige autant de résistance physique que de sagesse et d'expérience.
Turecká politika je plná překvapení, která za překvapivá považují jen cizinci.
La politique turque est pleine de surprises que seuls les étrangers trouvent surprenantes.
Jediným řešením, tvrdí dnes řada stoupenců eura, je plná politická unie, která by umožnila fiskální transfery z konkurenceschopnějších zemí eurozóny ke slabším protějškům.
La solution proposée par de nombreux partisans de l'euro, est l'union budgétaire et fiscale, qui permettrait des transferts fiscaux en provenance des pays les plus compétitifs de la zone euro vers leurs homologues plus faibles.
Libye dodnes zůstává nestabilní a plná násilí, bez funkční národní vlády.
La Libye reste jusqu'à ce jour instable et baignée dans la violence, sans gouvernement national effectif.
Ačkoliv USA pokládaly Mušarafa za garanta změn, nikdy nedosáhl domácí politické legitimity a jeho politika byla vnímána jako plná rozporů.
Si les Etats-Unis voient Moucharraf comme un agent de changement, ce dernier n'est jamais parvenu à avoir une légitimité dans son propre pays, où ses politiques ont toujours été considérées comme un tissu de contradictions.
Chceme tuto zemi, stejně jako Srbsko a Černou Horu, přivítat v našem programu Partnerství pro mír, jakmile splní relevantní podmínky, mezi něž patří i plná spolupráce s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii.
Nous voulons inclure ce pays, ainsi que la Serbie-Monténégro, dans notre Partenariat pour un programme de paix dès que ces pays rempliront les conditions requises, en particulier une coopération totale avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie.
Poválečná desetiletí byla naopak plná krvavých konfliktů, při nichž byly vyvražděny celé populační skupiny.
En effet, les décennies qui ont suivi ont connu leur lot de conflits sanguinolents au cours desquels des groupes de population entiers ont été massacrés.
Je to proto, že naše nová realita je plná suchých období, vln veder, extrémních bouří, stoupajících hladin moří a nestabilních klimatických schémat.
Car notre nouvelle réalité est faite de sécheresses, de canicules, de violentes tempêtes, de hausse du niveau des océans et de fluctuations climatiques atypiques.
Ochrana poskytovaná živým zdrojům je ovšem omezená - a plná děr.
Malgré cela, la protection des ressources biologiques marines est limitée et lacunaire.
Když jsem však dorazil na první schůzku do kanceláře tohoto profesora, jeho knihovna byla plná svazků popsaných čínskými znaky.
Mais en arrivant dans le bureau de ce professeur pour notre première entrevue, j'ai découvert que ses rayonnages étaient couverts de livres en chinois.
Plná zaměstnanost je lepší než vysoká nezaměstnanost, pokud jí lze dosáhnout bez inflace, říkal si Greenspan.
Le plein emploi, c'est mieux qu'un taux de chômage élevé si l'on y parvient sans inflation a-t-il aussi pensé.
Její raně poválečná demokracie však byla tak chaotická a plná masových demonstrací, radikálních odborových svazů a razantních levicových partají, že byl učiněn pokus vytěsnit politiku ze systému a zavést nudný stát jedné strany.
Sa démocratie d'après-guerre était si indisciplinée, avec son lot de manifestations massives, de syndicats militants et de vigoureux partis de gauche, qu'on a même tenté d'évincer la politique du système pour imposer un Etat à parti unique.

Možná hledáte...