prémie čeština

Překlad prémie francouzsky

Jak se francouzsky řekne prémie?

prémie čeština » francouzština

prime de salaire prime

Příklady prémie francouzsky v příkladech

Jak přeložit prémie do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

No tohle. Prémie!
Vous avez entendu?
Jestli to doděláme do dvou týdnů, dostanete prémie.
Si vous accélérez, je vous file une prime.
Z toho, co říkal, jsem usoudil, že jestli tam pojedu, tak mi dá prémie.
Vu son air, je crois que si je vais avec eux, il va me donner un bonus.
Je to tak, paní Wilberforcová, rozumíte, tahle zásilka peněz byla totiž pojištěna, takže pojišťovací společnost teď jen zaplatí 60000 liber továrně a aby se jí peníze vrátily, zvedne o haléř prémie a pojistky na příští rok.
Mais c'est vrai. Cet envoi d'argent etait assure. La compagnie d'assurances va payer 60 000 livres a l'expediteur.
Malá prémie.
Un petit extra.
Jestli se tahle transakce povede, dostaneš prémie.
Si cette offre aboutit, je vous verse une prime.
Prémie?
Une prime?
Tady máš prémie.
Tiens, ta prime de licenciement.
Pozval ho kamarád, který bral prémie.
C'est un ami qui a touché une prime.
A tady je máte, bojující a očekávající výhru velké prémie 1.500 dolarů.
Regardez-les. Ils luttent toujours, ils espèrent toujours gagner le grand prix, les 1500 dollars en liquide.
Vidím, že blackthornský šerif dostal prémie.
Je vois que le shérif de Blackthorne s'est taillé une part du magot.
A proč by stát Texas nemohl platit prémie každý měsíc.
L'État pourrait payer une prime chaque mois.
Myslíš prémie pro toho, kdo zastaví nejvíc. loupení a porušování zákonů, bujících v tomhle kraji?
Une prime pour l'homme qui fait le plus pour arrêter. le banditisme dans cette région.
Dostanete prémie a zvýšení platu.
Avec une prime et une augmentation.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby se Evropa dobrovolně nabídla, že uhradí odkup celého řeckého dluhu, řecká riziková prémie by se vytratila a soukromí investoři by byli plně sanováni.
Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Mzdová prémie založená výlučně na státní příslušnosti je protivná.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable.
Pokles cen státních dluhopisů odhalil podkapitalizaci bank, zatímco vyhlídky, že vlády budou muset financovat rekapitalizaci bank, zvyšují u státních dluhopisů rizikové prémie.
La baisse des prix des obligations d'État a exposé la sous-capitalisation des banques, tandis que la possibilité de voir les gouvernements financer la recapitalisation des banques a fait grimper les primes de risque sur les obligations d'État.
Program OMT vznikl v srpnu 2012, kdy rizikové prémie u španělských a italských suverénních dluhopisů několik měsíců neúprosně rostly a ohrožovaly přežití eurozóny i celou světovou ekonomiku.
Le projet des TMD et apparu en août 2012, lorsque des mois de hausse persistante des primes de risque sur les obligations souveraines espagnoles et italiennes ont menacé la survie de la zone euro, et mis l'économie mondiale en danger.
Soud právem zpochybnil faktický základ tvrzení ECB, že rizikové prémie odrážejí ničím nepodložené obavy na trhu - toto tvrzení stálo na účelově vybraných důkazech.
La cour a eu raison de remettre en question les fondements factuels de la requête de la BCE selon lesquels les primes de risque sont une crainte infondée des marchés - une idée fondée sur des preuves opportunistes.
Kdyby byla ECB skutečně přesvědčená, že rizikové prémie jsou nepřiměřeně vysoké a že dluh problémových zemí je udržitelný, pak by kondicionalita nebyla nutná.
Si la BCE était réellement convaincue que les primes de risque étaient déraisonnablement élevées, et que la dette des pays en difficultés était soutenable, la conditionnalité n'aurait pas été nécessaire.
Nebezpečí platební neschopnosti by se rozplynulo, stejně jako rizikové prémie.
Le risque de défaut disparaîtrait, de même que les primes de risque.
Za druhé platí, že mají-li se vytvořit rovné podmínky pro všechny, bude se muset odstranit riziková prémie u nákladů na půjčky zemí dodržujících pravidla.
Deuxièmement, et afin d'équilibrer les forces, la prime de risque sur les coûts d'emprunt des pays qui respectent les règles devra être annulée.
Rizikové prémie, které musí platit země ve finanční tísni, zůstávají vysoké a signalizují přetrvávající riziko.
La prime de risque que doivent payer les pays en difficulté financière doit rester élevée pour marquer la persistance du risque.
A konečně má soud pravdu, když vznáší námitky proti cíli ECB snížit u vládních dluhopisů úrokové prémie.
Enfin la Cour a raison de s'opposer à l'objectif de la BCE de réduire les primes de taux d'intérêt sur les emprunts d'État.
Úrokové prémie však představují hlavní mechanismus, jak se vyhnout nadměrným dluhům v eurozóně.
Mais les primes de taux d'intérêt sont le principal mécanisme par lequel on peut éviter une dette excessive dans la zone euro.
Obavy ze zhroucení, byť vzdáleného, přímo zvyšují prémii, již jsou střadatelé ochotni platit za dluhopisy, které pokládají za nejspolehlivější, podobně jako se zvyšuje prémie za zlato.
La crainte d'un effondrement, même lointain, augmente directement la prime que les épargnants sont prêts à payer pour les obligations qu'ils perçoivent comme les plus fiables, de même que la prime pour l'or se met à monter.
Věřitelé (bankéři) jsou podezřívaví, znervóznělí ohledně úvěrové spolehlivosti a požadují vysoké rizikové prémie.
Les prêteurs (ou banquiers) sont suspicieux, s'inquiètent de leur solvabilité, et exigent des assurances risques très élevées.
Zaměstnanci při experimentech zjistili, že zaměstnavatelům lze do značné míry věřit, že jako odměnu za těžkou práci tyto prémie vyplatí, i když je nikdo nebude moci hnát formálně k zodpovědnosti, pokud to sobecky odmítnou.
Les employés ont appris lors des expériences qu'ils pouvaient largement faire confiance aux employeurs pour que ceux-ci leur accorde des primes s'ils travaillaient dur, même si aucun ne pouvait formellement leur reprocher un égoïste refus.

Možná hledáte...