prodrat čeština

Příklady prodrat francouzsky v příkladech

Jak přeložit prodrat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Stejně jako je přirozeností muže jít ven a prodrat se k tomu, co chce.
Et la nature de l'homme est de se battre pour obtenir ce qu'il veut.
Pokusím se prodrat davem, pokud to bude možné. abych zachytil jeho poslední slovo.
Je vais essayer de parvenir jusqu'à lui, si je peux avec cette foule, pour recueillir ses dernières paroles.
Pokud se mi podaří prodrat se tím davem ctitelů. pánové, mám pro vás návrh.
Dur de se frayer un chemin à travers la foule en délire! Messieurs, j'ai une proposition.
Ale Garibaldi, vím, že je ve vás kousek dobrodruha pod tou ocelovou skořápkou a chce se prodrat ven.
Allez, Garibaldi, Je sais qu'il y a un aventurier, tapi derrière cette carapace de fer, crevant d'en sortir.
Někde pod tou vaším chladnou kontrolovanou slupkou je divoška, která se snaží prodrat ven.
Sous cet extérieur calme et distant, se cache une femme farouche, qui a envie d'éclore.
Mám dalšího, který e chce prodrat vrchem, Iowo.
Un autre avion tente une approche parle haut.
Už celý den jsem neměla krev a tvůj potomek se ze všech sil snaží prodrat se ven.
Je n'ai pas bu de sang depuis 24 heures, et ton engeance démoniaque essaie de sortir en me déchirant le ventre.
Radši pohni zlato, musíme se prodrat davem k těm sedačkám!
On y va, pour éviter la foule et récupérer nos places!
No zjevně je ze staré školy, s tím bobrem, ale nakonec jsem našel ten správnej bod. Jen jsem se musel prodrat přes tu tropickou džungli. Zvládl jsem to.
Elle est de la vieille école avec une grosse touffe, j'ai dû me tailler mon chemin dans la jungle tropicale mais j'ai trouvé.
Jakým křovím ses musel prodrat, abys našel Alexinu stopu? Vzpomínáš na tu sbírku stříbra, kterou před pár lety prodala?
Comment as-tu fait pour retrouver la trace d'Alex?
Potlačené vzpomínky snažící se prodrat na povrch by vědomí roztrhaly na kusy, nebo ne?
Des souvenirs refoulés qui tentent de refaire surface feraient des ravages dans l'esprit conscient, n'est-ce pas?
Věděl jsi, že když zvuk velryby přehraješ na dostatečně vysoké frekvenci, že se z něj stane akustický vrták, schopný se prodrat jednolitou skálou?
Saviez-vous que Moby-Dick lu à grande vitesse devient une fréquence si haute, qu'elle se transforme en foret sonique capable de creuser la roche?
Dokážeš zabít člověka holýma rukama, umíš se prodrat plným nádražím, aniž by si tě policajti vůbec všimli, mluvíš rusky.
Tu tues à mains nues. Tu te déplaces sans que les flics te repèrent. - Tu parles russe!
Víte, tam odkud pocházím, si musíte cestu na vrchol prokousat a prodrat.
Vous savez d'où je viens, vous devez vous battre pour arriver au sommet.

Možná hledáte...