protivit čeština

Příklady protivit francouzsky v příkladech

Jak přeložit protivit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu se protivit. vystřízlivěj a nepij nebo ti zabavím chlast.
Je ne veux pas discuter. Dégrisez-vous. Restez sobre ou je vous confisque l'alcool.
Proč by se mně to mělo protivit?
Pourquoi serais-je contre?
Nelze se protivit boží vůli.
Comment l'éviter, si telle est la volonté des dieux?
Nemůžeme se protivit zvykům.
Nous ne pouvons déroger à la tradition.
Nesmíš se protivit.
Ne nous résistez pas.
Tlouštíku, ty se mi opovažuješ protivit?
Le Dodu, tu oses encore me défier?
Jestli se budete protivit příkazu Vysoké rady, tak se naše spojenectví s Federací obrátí v prach!
Si vous osez défier un ordre du Haut Conseil, l'alliance avec la Fédération pourrait finir en poussière!
Není moudré protivit se Tal Shiaru, komandére.
Il n'est pas sage de défier le Tal Shiar, commandant.
Ale nesmíme se protivit vůli boží v žádném případě.
Mais les élus de Dieu ne doivent pas être incisés.
Tak, chceš se protivit přání samotného velkého Naguse?
Oseriez-vous désobéir aux ordres du Grand Nagus en personne?
Máte své rozkazy a co se týká mne, ani by mě nenapadlo protivit se přání Centrálního velení.
Après tout, vous avez vos ordres. Quant à moi, je n'oserais jamais m'opposer aux souhaits du commandement central.
Nemůžete se protivit tomu, co se stalo!
Vous ne pouvez pas renier ce qui est arrivé!
Že se nesmím nikdy protivit otci.
Que je ne dois pas déplaire à papa.
No, nechtěli bychom se protivit kancléři.
Il ne s'agit pas de désobéir au chancelier.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A stejně jako v roce 2002 se i napřesrok stane vítězem ten, kdo se bude voličům méně protivit nebo kdo v nich vyvolá menší obavy.
Tout comme en 2002, le vainqueur de l'année prochaine sera celui que l'électorat déteste ou craint le moins.

Možná hledáte...