protivit čeština

Příklady protivit spanělsky v příkladech

Jak přeložit protivit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu se protivit. vystřízlivěj a nepij nebo ti zabavím chlast.
No pienso discutir con usted. No se embriague o le confiscaré la bebida.
Její Výsost bude má, nesmím se protivit osudu.
La Princesa Henriette es tan mía como mi destino.
Nelze se protivit boží vůli.
No podemos parar a los dioses.
Řekla mi, že jsem zvláštní člověk a že právě proto mě miluje, ale že bych se jí mohl v budoucnu ze stejného důvodu protivit.
Entonces dijo que yo era un poco extraño, y que me amaba por eso, pero que un día podía llegar a odiarme por la misma razón.
Nemůžeme se protivit zvykům.
No podemos ir contra la tradición.
Jestli se mi budeš protivit, pošlu tě pryč od dvora.
Si me desafías, te echaré de la Corte.
Nesmíš se protivit. Oni nepřijmou svoji vlastní smrt.
No luche contra nosotros.
Nechci se protivit královské vůli.
No deseo oponerme a la voluntad de mi Señor.
Pokud se chceš protivit mým rozkazům, v pořádku.
Más te vale que obedezcas.
Kdybych na něho šel zhurta, všechno bych pokazil. Někdy mají lidé povahy, na které platí jedině faleš. Kterým se není nikdy radno protivit.
Atacar sus sentimientos arruinaría todo, a ciertas mentes hay que acercarse a sesgo, temperamentos enemigos de toda resistencia, naturalezas rebeldes, que resisten el camino derecho de la razón, y que se lleva en dando vueltas.
A na manželovi není radno hledat mouchy. Zvlášť když si vás chce vzít bez věna. Tomu se nesmí dcera protivit.
No tiene que estar criticando su marido, y, cuando la gran razón SIN DOTE entra, ella debe aceptar todo lo que se le dé.
Teď se mi, slečno, zkuste protivit. -Tak!
Y no resistas a mis reprimendas.
I vyhlášený lakomec může potají projevovat štědrost. a Randallovi se mohla protivit vražda ženy v bezvědomí.
Un avaro renombrado puede ser caritativo en secreto e igual este violento Randall puede trazar la línea en el asesinato de una mujer inconsciente.
Nemůže se protivit právu. Jsi má žena.
No se puede discutir con la ley.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A stejně jako v roce 2002 se i napřesrok stane vítězem ten, kdo se bude voličům méně protivit nebo kdo v nich vyvolá menší obavy. Tak či onak převládnou osobnosti nad programy.
Como en 2002, el vencedor del año que viene será aquel a quien el electorado rechace o tema menos, pero en uno u otro caso las personalidades prevalecerán sobre los programas.
Extremistům se to samozřejmě bude krajně protivit.
Por supuesto, a los extremistas no les agradará.

Možná hledáte...