provázanost čeština

Příklady provázanost francouzsky v příkladech

Jak přeložit provázanost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho provázanost s rolí byla úchvatná.
Son abandon total au rôle était à couper le souffle.
Myslí si, že tvoje provázanost s rodinou nás drží zpátky.
Tu te mêles trop de leurs problèmes, et on n'avance pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je potřeba věnovat pozornost také odstrašování skrze ekonomickou provázanost a skrze normy.
On devrait aussi considérer l'intrication des intérêts économiques et les normes internationales.
Ekonomická provázanost může změnit propočet nákladů a přínosů u významných států, jako je Čína, kde by bumerangový účinek útoku třeba na americkou elektrickou přenosovou soustavu mohl poškodit čínské hospodářství.
L'intégration économique peut modifier le rapport coût-bénéfice pour une puissance comme la Chine, dont l'économie souffrirait des effets rétroactifs d'une attaque sur le réseau de distribution électrique américain.
Jak silně provázanost postihuje nestátní aktéry, není jasné.
Et l'impact de l'intégration sur les acteurs non étatiques est difficile à évaluer.
Vzájemná provázanost by také snížila počet nových pobřežních přenosových vedení, které země potřebuje.
L'interconnexion permettrait également de réduire le nombre de nouvelles lignes de transport vers la terre dont le pays a besoin.
Celá tato vzrůstající provázanost sebou nese zranitelnost, kterou mohou využít vládní i nevládní hráči.
Cette interdépendance bourgeonnante s'accompagne de vulnérabilités, qu'il est possible pour les États et les acteurs non gouvernementaux d'exploiter.
Také mnohé z problémů, s nimiž se dnes potýkáme - ať už jsou to klimatické změny, finanční krize, rozvojové problémy, terorismus nebo šíření jaderných zbraní - odrážejí rostoucí globální provázanost.
Un grand nombre de problèmes - que ce soit les changements climatiques, la crise financière, les enjeux de développement, le terrorisme, ou la prolifération des armes nucléaires - reflète une interdépendance internationale croissante.
Já obvykle nepíšu o politice, nýbrž o ekonomice. V novém světě globalizace však existuje větší ekonomická provázanost, která vyžaduje kolektivnější jednání, pravidla i instituce a také mezinárodní vládu zákona.
Je m'occupe habituellement d'économie, pas de politique.
K tomu je nutno přičíst, že nikdo zcela nechápe přesnou provázanost ruských a evropských institucí a trhů.
Facteur aggravant, personne ne comprend précisément les relations entre institutions et marchés russes et européens.
Vzájemná provázanost naší energetické infrastruktury vyžaduje multilaterální přístup.
Notre interdépendance nous oblige à adopter une approche multilatérale.
Vzájemná provázanost náboženské vášnivosti a politického radikalismu činí irácké povstání obzvláště nebezpečným a těžko potlačitelným.
Le mélange de la passion religieuse et de l'extrémisme politique rend l'insurrection irakienne particulièrement dangereuse et difficile à étouffer.
Kvalitativní aplikace fyziky na chemii a biologii naopak zvyšuje zájem a zdůrazňuje vzájemnou provázanost.
Les applications qualitatives de la physique à la chimie et à la biologie suscitent l'intérêt et mettent l'accent sur les interconnexions.
Učitelé (včetně matematiků) by se měli pravidelně setkávat, aby koordinovali vývoj probírané látky i její provázanost a zařazovali do ní příklady, které dokládají, jak věda funguje.
Les professeurs (y compris ceux de mathématiques) devraient se réunir régulièrement pour déterminer l'évolution de leurs cours, leur cohérence essentielle et l'inclusion d'histoires illustrant le fonctionnement de la science.
Na druhé straně ekonomická provázanost Tchaj-wanu a pevninské Číny narostla do takových rozměrů, že ozbrojený konflikt je stále nepravděpodobnější.
D'un autre côté, l'interdépendance économique entre Taiwan et la Chine continentale s'est tellement développée qu'un conflit armé est de moins en moins probable.

Možná hledáte...