provázanost čeština

Příklady provázanost spanělsky v příkladech

Jak přeložit provázanost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho provázanost s rolí byla úchvatná.
Su compromiso con el papel era conmovedor.
Provázanost všech věcí, všech lidí.
La interconexión entre todas las cosas, todas las personas.
Tahle struktura nabízí divákům svět, jehož provázanost je důležitá. Kapitán jakožto vůdce Avengers a kolega Tonyho Starka znal jeho otce.
La estructura ofrece a nuestros fans un mundo interconectado donde la continuidad es importante.
Myslí si, že tvoje provázanost s rodinou nás drží zpátky.
Cree que son un obstáculo para nuestra relación.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Analytici by se navíc při hodnocení kybernetického odstrašování neměli omezovat na klasické nástroje trestu a nevpuštění. Je potřeba věnovat pozornost také odstrašování skrze ekonomickou provázanost a skrze normy.
Más aún, los analistas no se deberían limitar a los clásicos instrumentos del castigo y la denegación para evaluar a la disuasión cibernética, sino también prestar atención a aquella producida por la implicación económica y las normas.
Ekonomická provázanost může změnit propočet nákladů a přínosů u významných států, jako je Čína, kde by bumerangový účinek útoku třeba na americkou elektrickou přenosovou soustavu mohl poškodit čínské hospodářství.
La implicación económica puede alterar el cálculo de coste-beneficio de un estado importante como China, para el que los efectos de rebote de un ataque sobre, por ejemplo, la red energética de Estados Unidos podrían afectar a su propia economía.
Jak silně provázanost postihuje nestátní aktéry, není jasné.
No está claro cómo afecta a los actores no estatales.
Vzájemná provázanost by také snížila počet nových pobřežních přenosových vedení, které země potřebuje.
La interconexión también reduciría la cantidad de nuevas líneas de transmisión en tierra que el país necesita.
Celá tato vzrůstající provázanost sebou nese zranitelnost, kterou mohou využít vládní i nevládní hráči.
Esta interdependencia creciente implica vulnerabilidades, que actores estatales y no estatales pueden explotar.
Já obvykle nepíšu o politice, nýbrž o ekonomice. V novém světě globalizace však existuje větší ekonomická provázanost, která vyžaduje kolektivnější jednání, pravidla i instituce a také mezinárodní vládu zákona.
Yo, normalmente, escribo sobre economía, no sobre política.
To je v souladu s ekonomickou teorií: vzájemná provázanost podporuje růst díky přírůstkům prosperity v důsledku specializace, rozsahu, konkurence a inovací.
Esto coincide con la teoría económica: la interconexión fomenta el crecimiento a través de aumentos de productividad debidos la especialización, la escala, la competencia y la innovación.
K tomu je nutno přičíst, že nikdo zcela nechápe přesnou provázanost ruských a evropských institucí a trhů.
Además, lo que agrava el problema es que nadie entiende de verdad las conexiones precisas entre las entidades y los mercados rusos y europeos.
Omezení schopnosti ECB řešit vzájemnou provázanost suverénních států a bank by nicméně mohlo vyvinout větší tlak na politiky v eurozóně, aby se k problémům bank postavili čelem.
No obstante, la limitación de la capacidad del BCE para abordar la interdependencia de los soberanos y los bancos podría ejercer una presión mayor en las autoridades de la zona del euro para que afronten directamente los problemas de la banca.
Vzájemná provázanost naší energetické infrastruktury vyžaduje multilaterální přístup.
La naturaleza interdependiente de nuestra infraestructura energética exige un enfoque multilateral.
Vzájemná provázanost je dnes mnohem spletitější než i před pouhými deseti lety.
La interdependencia se ha hecho más compleja de lo que era incluso hace una década.
Za zásadní prvek strategického usmíření a vzájemné důvěry považuje spíš diplomatickou provázanost a té se snáze dosahuje, mají-li státy podobný společenský řád a etnickou příslušnost.
Más bien considera las relaciones diplomáticas como el elemento esencial para el acuerdo estratégico y la confianza mutua, que se logran más fácilmente si los estados tienen órdenes sociales y etnias similares.
Jelikož vzájemná provázanost bezprecedentním způsobem vydává všanc každého kdekoli na světě, velkou výzvou pro lidstvo je řízení globálních rizik.
Dado que la interdependencia expone a todos, en todo el mundo, de una manera sin precedentes, gobernar los riesgos globales es el gran desafío de la humanidad.
Vzájemná provázanost je ve skutečnosti vzájemnou závislostí - společnou zranitelností riziky.
La interdependencia, de hecho, es una dependencia mutua -una exposición compartida a los peligros-.

Možná hledáte...