proč | prý | rýč | prvý

pryč čeština

Překlad pryč francouzsky

Jak se francouzsky řekne pryč?

pryč čeština » francouzština

loin à partir de en avant avanten absent

Pryč čeština » francouzština

Absent(e)

Příklady pryč francouzsky v příkladech

Jak přeložit pryč do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdo vás chce dostat pryč?
Qui veux vous voir partir les gars?
Takže byla na cestě pryč.
Donc elle étais sur la sortie.
Odstrčila mě pryč.
Elle m'a repoussé.
Doufejme, že nám všem udělal laskavost, stisknul to tlačítko a je pryč.
Heureusement, il nous a tous fait une faveur et est parti. Et a appuyé sur le bouton pour partir.
Když jsem se probrala v nemocnici, byla pryč.
Quand je me suis réveillé dans l'hôpital. Elle était partie.
Rok 1997? No tak ty musí jít pryč.
Ça doit dégager.
Oxfordské čárky? No, ty taky musí pryč.
Ça doit dégager aussi.
Naloží ji na náklaďák pobřežní stráže a odvezou pryč.
Ils l'embarque en camion et m'en débarrasse.
Ale zbytek toho jde pryč, sbohem.
Mais le reste s'en va.
Vše je pryč. - I Channy medvídka..
Même l'ourson Chan.
Pryč s ní!
Enlevez-la!
Sny naděje lákají malou duši pryč od stínů smrti k radostem života.
Les espoirs du monde des rêves réussissent à faire sortir la petite âme des Ombres de la Mort et la mènent aux Joies de la Vie.
Musím pryč.
Non, je dois y aller.
Pryč s katy!
A bas les bourreaux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doby, kdy se dalo jet ve vyjetých kolejích, jsou pryč.
Il faut rompre avec nos habitudes.
To už je pryč.
Ce n'est plus le cas aujourd'hui.
Čas na podobnou laxnost je nicméně pryč.
Mais le temps du laxisme est révolu.
Haldane se domnívá, že tento růstový spurt je nadobro pryč.
Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Tato Amerika je už však možná nenávratně pryč.
Ces Etats-Unis-là ont peut-être disparu pour toujours.
Byl to první inaugurační projev tohoto typu od roku 1981, kdy Reagan nasměroval Ameriku pryč od vlády.
Ce discours d'investiture était le premier en son genre depuis que Reagan avait prôné le recul de l'État en 1981.
Tato nevinnost je ale pryč, protože teď už oslavovat úspěch francouzského modelu integrace nelze.
Cette innocence est néanmoins perdue, car il n'est désormais plus concevable de se réjouir du succès du modèle français d'intégration.
I když oprášili starý slovník období velmocenského zastrašování, zjišťují, že jejich starý svět je pryč.
Alors qu'ils révisent le vocabulaire et les abréviations de l'ère royale de la dissuasion, ils découvrent qu'il s'agit d'un monde disparu.
Teď už jsou oba pryč a Bush se obrací ke zvyšování počtu vojáků.
A présent, ils sont tous deux partis et Bush veut augmenter les effectifs militaires.
Léta snadné popularity jsou pryč.
Les années de popularité facile sont terminées.
Éra japonské militaristické a imperialistické moci je dávno pryč a svět prošlapává cestu k čínským dveřím.
L'ère durant laquelle le Japon était une puissance militaire impérialiste est révolue depuis longtemps et le monde entier frappe à la porte de la Chine.
Rok 1997 je ale dávno pryč a Albánie se dramaticky proměnila.
Mais 1997, c'était il y a longtemps et l'Albanie a radicalement changé depuis.
O tom, že odtud chtějí pryč - teď, když se jejich důvody pro válku tak dramaticky sesuly a domácí podpora opadá -, naprosto není pochyb.
Il ne fait aucun doute qu'ils veulent retirer leurs armées du pays, maintenant que leurs raisons de partir en guerre se sont si effroyablement effondrées et que leur soutien national s'estompe.
Data nám říkají, že po pěti letech je nejhorší pryč.
Les données nous indiquent qu'après cinq ans, le pire est derrière nous.

Možná hledáte...