rázem čeština

Překlad rázem francouzsky

Jak se francouzsky řekne rázem?

rázem čeština » francouzština

d’un seul coup

Příklady rázem francouzsky v příkladech

Jak přeložit rázem do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechápu, že ses tak změnila. Ty, která ses uměla rázem nadchnout.
Lee, je ne supporte pas de te voir changer comme ça. toi qui étais toujours partante pour tout.
Pokaždé, kdy generál sundá velitelskou čepici, rázem se objeví nový tajný dokument.
Chaque fois qu'un officier supérieur se découvre, il tombe un secret militaire!
Ten nápor buď mě navždy usadí, buď rázem srazí.
Cet assaut va m'exalter pour toujours, ou. me démonter sur-le-champ.
A rázem se všechno bude zdát malicherné.
Vos secrets n'auront plus d'importance.
Skrytý démon každé duše na planetě. rázem všechno uvolní k plenění a mrzačení. a mstě a zabíjení!
Le demon secret de chacune des ames de cette planete. etait tout a coup libere et assoiffe de pillage, de mutilation. de vengeance et de meurtre!
Stačilo aby zaslechla to směšné jméno Toník a rázem zapomněla na krásné chvíle po mém boku.
Il a suffit qu'elle entende ce nom ridicule pour qu'elle oublie tous les beaux moments que nous avions passé ensemble.
Mně před očima rázem zčernal celej svět, teď už je mi všechno šmafů, teď už můžu zcepenět.
Devant mes yeux, le monde soudain s'obscurcit. Maintenant tout m'est égal, maintenant je peux crever.
Pak moudrost medvědí si rázem osvojíš.
Tu auras. Le strict nécessaire.
Mít trochu vášně a v těle mladou krev, rázem by svištěla jak odpálený míč.
Si le sang bouillant de la jeunesse coulait en elle. elle serait aussi rapide qu'une balle!
Jak vám rázem zčervenaly tváře.
Vos joues reprennent des couleurs!
To určitě ne. Takže když jí najdete dnes, rázem se oženíte a budete přísahat věčnou věrnost.
Si vous trouviez celle que vous cherchez aujourd'hui, vous lui jureriez fidélité?
Vy jste skvělý. Vy jste mi totiž rázem učaroval.
Vous m'avez plu dès le premier instant.
Stačí jenom, abych se na některého z nich mile usmála a tvář se mu rázem nalije nestoudným červeným masem.
Je regarde l'un d'eux, et son visage se gonfle d'une viande rouge, indécente, comme chez le dindon.
Rázem se tam seběhlo šest nebo osm policistů.
Et les flics sont arrivés. 6 ou 8.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud EU vybuduje svou zahraniční a bezpečnostní politiku na základě pochopení této pravdy, mnohé z dnesních rozporů rázem vymizí.
Si l'UE bâtit sa politique de défense et sa politique étrangère en tenant compte de ce fait, beaucoup des divisions d'aujourd'hui s'effaceront.
Rázem tak znovu ožila stará odzbrojovací dynamika, jako by ji oprášili nostalgičtí staří přátelé.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Rázem jsem si uvědomila, že odpor vůči geneticky upravovaným potravinám pramení nejen z obav o zdraví a bezpečnost, ale stejnou měrou také ze společenských a politických hodnot.
Je compris alors immédiatement que l'opposition contre les OGM est tout autant liée à des valeurs sociales et politiques que le sont les préoccupations de santé et de sécurité.
Mao dosáhl svého cíle po takzvaném pokojném osvobození Východoturkestánské republiky (dnešní provincie Sin-ťiang) v roce 1949 a invazi do Tibetu v roce 1950, které rázem zvýšily rozlohu Číny o více než třetinu.
Mao est parvenu à ses fins à travers la prétendue libération pacifique de la République du Turkestan oriental (aujourd'hui province du Xinjiang) en 1949, et l'invasion du Tibet en 1950, qui ont rapidement élargi le territoire chinois de plus d'un tiers.
Buffett dal svému životu rázem smysl.
Il a d'un seul coup donné un sens à sa vie.
Poté se však rozrostl a vše se rázem změnilo.
Puis il a grandi et tout a changé.
Těžce vybojované úspěchy při stabilizaci finanční soustavy by rázem přišly vniveč.
D'un seul coup, les bénéfices durement acquis de la stabilisation du système financier seraient perdus.
Jakmile se tyto předpoklady ukázaly jako falešné, celá finanční soustava byla rázem náchylná k infekci.
Lorsque ces suppositions se sont révélées fausses, l'ensemble du système financier a été exposé à l'infection.
Krátce nato provedla Čína řízený odpal jednoho ze svých satelitů, čímž rázem zdvojnásobila objem jemných obíhajících úlomků, které jsou nebezpečné, protože je lze těžko sledovat.
Peu de temps après, la Chine a fait exploser l'un de ses satellites, multipliant ainsi par deux le nombre de débris en orbite, dangereux parce que trop petits pour être détectés.
Kdybychom tyto ztráty snížili na polovinu, mohl by svět nasytit o miliardu lidí více - a problém hladu by se stal rázem minulostí.
Réduire ce gaspillage de moitié permettrait de nourrir un milliard de personnes de plus - et règlerait une fois pour toute le problème de la faim.
Pokud by bylo zajištěno financování, G8 by se rázem přesunula od prázdných slibů ke skutečné politice.
Si le financement est garanti, le G-8 peut rapidement passer de promesses vides à des politiques concrètes.

Možná hledáte...