remède francouzština
lék
Význam remède význam
Co v francouzštině znamená remède?
remède
Překlad remède překlad
Jak z francouzštiny přeložit remède?
Příklady remède příklady
Jak se v francouzštině používá remède?
Citáty z filmových titulků
Il vous a donné un pansement, pas un remède.
Dal vám náplast, ne lék.
Je dois préparer ton remède ou je serai en retard.
Musím ti připravit lék, jinak přijdu pozdě.
Tu dois prendre ton remède et dormir.
Dám ti tvůj lék a půjdeš spát.
Il doit y avoir un remède.
Musí existovat cesta zpátky.
J'ai un excellent remède contre le mal du pays.
Zrovna tu mám nejlepší recept na stesk, jaký jste kdy viděla.
Je cours chercher encore de ce remède!
Dojdu vám pro další předpis.
Un remède?
Prérijní ústřice?
C'est un remède de cheval.
To vypadá jako pilulka pro kone.
Pas de remède à ca.
S tím se nic nedá dělat.
Son meilleur remède sera de vous voir saines et sauves.
Ten nejlepší lék, který může dostat, je vidět vás obě živé a zdravé.
Vous connaissez sans doute, Madame, un remède contre la rage de dents.
Slečno, znáte nějaký prostředek proti bolesti zubů.
Et il n'y a qu'un remède.
A na to je jen jeden lék.
Il n'y a pas de remède.
Nedá se napravit.
Ce remède n'agit pas.
Ta medicína nefunguje.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Un remède aux problèmes fiscaux?
Lék na fiskální selhávání?
Il n'existe aucun remède connu pour traiter ces maladies chroniques : après leur commencement (souvent avant l'âge de 18 ans), elles sont susceptibles de durer jusqu'à la fin de la vie du patient.
U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
La fin de l'occupation américaine en Irak et l'imposition d'une paix israélo-arabe seraient certainement un plus, mais ce n'est pas un remède suffisant.
Ukončení americké okupace Iráku i prosazení arabsko-izraelského míru by pomohlo, ale nejde o všelék.
Étant donné cette conscience, le remède au dysfonctionnement actuel ne saurait émaner que des urnes, et non de la rue.
Z tohoto pochopení vyplývá, že lék na současnou dysfunkci se najde spíš u volebních uren než v ulicích.
Ce remède fonctionna pour un temps dans certains pays, mais était dangereux, comme l'Argentine allait le démontrer.
Tento recept jistou dobu fungoval v několika dalsích zemích, ale jak měla předvést Argentina, byl značně riskantní.
CAMBRIDGE - Il n'existe pas de remède keynésien magique aux malheurs de la zone euro. Pour autant, l'argument actuel qui explique de manière spectaculairement confuse que trop d'austérité tue l'Europe n'est pas surprenant.
CAMBRIDGE - Na neduhy eurozóny neexistuje žádný zázračný keynesiánský lék. Velkolepě pomatený argument, že Evropu zabíjí příliš mnoho úsporných opatření, je však dnes stěží překvapivý.
L'attente ne fait pas partie du remède.
Čekání není součástí řešení.
Mais comme Lagarde nous le rappelle régulièrement, un autre remède, souvent négligé, est d'accroître la participation économique et l'avancement professionnel des femmes.
Jak ovšem Lagardeová pravidelně připomíná svému publiku, dalším, byť často přehlíženým lékem je zvýšení ekonomické participace žen a podpora jejich vzestupu.
Ce remède en tant que tel allait finalement émerger avec plusieurs années de retard, non pas sous la forme d'une saignée budgétaire, mais d'une relance monétaire massive.
K léčbě nakonec přece jen došlo, s několikaletým zpožděním a nikoliv ve formě fiskálního pouštění žilou, nýbrž ve formě mohutného měnového stimulu.
Le remède keynésien, dans ce débat, a ignoré l'effet de la politique budgétaire sur les attentes.
Keynesiánský lék, argumentovalo se, přehlíží účinek fiskální politiky na očekávání.
Contrairement à ce que pensent beaucoup d'observateurs, l'économie majoritaire actuelle ne fait preuve d'aucun préjugé fondamental à l'encontre de ce remède.
Navzdory mínění mnoha lidí není dnešní ekonomie hlavního proudu proti této léčbě nijak zásadně zaujatá.
En matière d'économie, ce remède a été nécessaire après l'apparition de la crise financière mondiale de 2008.
Z ekonomického hlediska byla tato léčba potřebná po globální finanční krizi v roce 2008.
La condition indispensable réside dans l'administration d'un tel remède pour tous les membres de la zone euro, par opposition à l'isolement d'un État dans son individualité (la Grèce).
Klíčové je, že takový lék lze rozšířit na všechny členy eurozóny, místo aby se vyčleňovala jediná země (Řecko).
Le fait de convertir l'ensemble des obligations étatiques en circulation en eurobonds - à l'exception de celles de la Grèce - constituerait de loin le meilleur remède qui soit.
Proměna všech nesplacených vládních dluhopisů - s výjimkou řeckých - v eurobondy by byla zdaleka nejlepší léčbou.