sévère francouzština
přísný
Význam sévère význam
Co v francouzštině znamená sévère?
sévère
sévère
Překlad sévère překlad
Jak z francouzštiny přeložit sévère?
sévère francouzština » čeština
Příklady sévère příklady
Jak se v francouzštině používá sévère?
Citáty z filmových titulků
Malgré une sévère discipline, les jeunes filles conservent leurs anciennes habitudes.
Ani nejpřísnější ústavní kázeň nemůže u dívek potlačit touhu, aby se líbily.
Vous avez subi un choc sévère.
Přežili jste šok.
Aucune sanction n'est trop sévère pour l'homme qui le nie que ce soit par la parole ou en acte.
Nechci být nucen k extrémům. Smím říci slovo?
Tu as besoin d'une leçon plus sévère.
Obávám se, že potřebuješ větší lekci, než ti mohu dát já.
M. Tyler est sévère, mais il a raison.
Mladý pan Tyler je velmi rozohněný, ale má pravdu.
Vous êtes sévère.
Jste moc přísný.
Peut-on être sévère avec un homme qui perd?
Jak na něj můžu být přísný, když tak příjemně prohrává?
Je dois être sévère.
Musím k vám být přísná.
Le châtiment du Seigneur est sévère quand les juifs oublient ce qu'ils sont.
Těžce pán udeří, když židé zapomenou kým jsou.
Si je le comprends bien, il veut être sévère.
Ale můžete si být jista, že nás hodlá přísně soudit.
Tu entendras mon discours en route, toi qui est ma plus sévère critique.
Chci, aby sis cestou poslechla můj proslov. Jsi nejpřísnější kritik.
Elle a l'air si sévère.
Zdá se dost od rány.
Sophie, ne sois pas trop sévère.
Sofjo, nebuď tak rozzlobená.
Prépare-toi à un verdict sévère.
Bude to přísný trest, Nicku.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le consensus de 1945 va toutefois subir son coup le plus sévère précisément au moment où tous se réjouiront de l'effondrement de l'Empire soviétique, cette autre tyrannie du XXe siècle.
Mnohem tvrdší úder však konsensus roku 1945 inkasoval ve chvíli, kdy jsme se všichni radovali z pádu sovětského impéria, druhé velké tyranie dvacátého století.
De même, il avait instauré un contrôle central de plus en plus sévère sur une Éthiopie à la forte diversité ethnique et linguistique.
Současně ve své etnicky a jazykově rozmanité zemi zaváděl stále tužší centrální kontrolu.
Il a alors institué une répression sévère sur les détentions d'armes, et obligé les futurs détenteurs potentiels à se soumettre à un processus rigoureux d'approbation et à justifier leur demande de détention d'une arme.
Zavedl silné restrikce na vlastnictví zbraní a donutil jejich potenciální držitele, aby prošli přísným posudkovým procesem a doložili, nač vlastně budou zbraň potřebovat.
La majeure partie de la zone euro demeure enlisée dans une récession sévère - qui s'étend désormais de la périphérie vers certaines parties du centre.
Většina eurozóny se dál utápí v těžké recesi - která se nyní rozšiřuje z okraje do některých částí jádra.
Mais dans la crise actuelle, la preuve établie par des universitaires a massivement montré que l'austérité budgétaire réalise ce que prédisent les manuels d'économie : plus l'austérité est sévère, plus le frein sur la croissance est fort.
V případě současné krize však akademické důkazy v drtivé většině ukazují, že fiskální úsporná opatření fungují přesně tak, jak podle učebnicové ekonomiky fungovat budou: čím jsou tvrdší, tím větší je brzda růstu.
Dans ce cadre-là, la réévaluation du taux de change n'aura aucun impact sévère sur le développement économique.
Za těchto okolností nebude mít revalvace směnného kurzu prudký dopad na rozvoj ekonomiky.
De toute évidence, le projet de suppression des subventions européennes a porté un coup sévère à l'industrie.
Zrušení dotací v Evropě samozřejmě tento sektor tvrdě zasáhlo.
Elles ont préféré mettre l'accent sur une austérité sévère, dont le principe s'est généralisé.
Místo toho kladly důraz na tvrdá úsporná opatření, která se měla zavádět všude.
Si l'on peut se fier au sévère déclin des marchés européens, le ralentissement actuel sera aussi marqué sur le continent qu'aux États-Unis.
Jsou-li poklesy na evropských akciových trzích nějakým vodítkem, pak stávající zpomalení bude stejně intenzivní v Evropě i v Americe.
Enfin, l'Europe fait face à un déficit de gouvernance sévère.
A konečně se Evropa potýká s těžkým deficitem vládnutí.
Nous avons déjà entamés la phase des essais cliniques, durant laquelle nous évaluerons la tolérance et l'efficacité du CGF166 chez les patients traités pour une perte sévère d'audition.
Náš výzkum už vstoupil do fáze klinických zkoušek, během nichž budeme hodnotit, jak účinně látka CGF166 pomáhá pacientům s těžkou ztrátou sluchu a jak ji tito pacienti snášejí.
La réponse militaire à l'insurrection est tantôt trop sévère, tantôt trop clémente.
Sklizeň máku je čím dál větší. Reakce armády na povstání byla občas příliš tvrdá, občas příliš mírná.
Plus les taux d'intérêt grimperont pour stabiliser les monnaies des marchés émergents, et plus la crise qui les frappera sera sévère.
Čím výše se úrokové sazby vyšplhají, aby stabilizovaly měny rozvíjejících se ekonomik, tím tvrdší budou jejich hospodářské krize.
Ils commencent lentement à servir d'exemple au Moyen Orient, en dépit de la répression sévère exercée par les autorités.
Musí začít brát vážně poskytování podpory legitimní demokratické reprezentaci v muslimských zemích, neboť jedině tak se začnou jevit méně pokrytecky.