vážný čeština

Překlad vážný francouzsky

Jak se francouzsky řekne vážný?

vážný čeština » francouzština

sérieux grave sévère sérieuse solennelle solennel

Příklady vážný francouzsky v příkladech

Jak přeložit vážný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ksakru, to začíná být vážný.
Bon Dieu, ça devient sérieux.
Budu muset chodit na podobný vážný hry častěji.
Il faut qu'on en voie plus. Vous savez, des sérieux.
Tak vážný. Tak zdvořilý.
Si sérieux, si respectueux.
Její stav není tak vážný, aby byl důvodem k vystrašit se. ale je rozhodně delikátní. Odpočinek je důležitá věc.
Il n'y a pas de quoi s'alarmer de son état, mais celui-ci demeure fragile.
Levina mám moc ráda, ale je moc vážný.
Je l'aime beaucoup, mais. Il est si sérieux et il vit à la campagne.
Lze očekávat nálet, pravděpodobně však nebude vážný.
Non. La vie doit continuer.
Já do divadla nechodím, je moc vážný.
Moi, tu sais, moi je vais jamais au théâtre. C'est trop sérieux.
Tohle je velice vážný případ.
C'est un accident grave!
Nechme ho běžet, vážný případ to není.
Laissons-le courir, ce n'est pas un cas grave.
Jste tak vážný.
Mais vous n'avez pas répondu.
Musel bych o tom vědět víc. Rozvod je vážný.
C'est une sacrée décision à prendre.
Tohle začíná být vážný. -To je.
Hé, ça m'a l'air sérieux.
LordHenryWottonsejižv ranném věku rozhodl pro vážný život velkého aristokratického umělce, ale o životě nevěděl absolutně nic.
Lord Henry Wotton passait le plus clair de son temps à étudier l'art très aristocratique de ne rien faire.
Jsem vážný.
Je le suis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lidské bytosti mají jako biologický druh vážný problém se sebeovládáním.
En tant qu'espèce, les êtres humains ont un gros problème de self-control.
Normální rozdíl mezi nabídkou a poptávkou u některé podmnožiny aktuálně produkovaných komodit není vážný problém, poněvadž ho vyvažuje převis poptávky po jiných aktuálně produkovaných komoditách.
Un écart normal entre l'offre et la demande pour quelques sous-ensembles de marchandises produites à un moment donné n'est pas un problème grave, car il est contrebalancé par un excès de demande pour d'autres marchandises produites.
Je to vážný důvod ke znepokojení, který zaměstnává ministerstva financí, centrální banky, obchodníky s akciemi i dovozce a vývozce z celého světa.
Il y a là une question sérieuse, qui préoccupe naturellement les ministres des finances, banques centrales, comptoirs de négociation, importateurs et exportateurs du monde entier.
Změna klimatu je reálný a vážný problém.
Le changement climatique est un vrai problème, et il est grave.
Určení původu je skutečně vážný problém.
L'identification de la menace est, naturellement, un sérieux problème.
Deflace je potenciálně velice vážný problém, protože klesající ceny - a očekávání, že ceny ještě půjdou dolů - by třemi různými způsoby dále zhoršovaly současný hospodářský pokles.
L'éventualité de la déflation est une question sérieuse car la chute des prix - et la perspective de les voir chuter davantage - ferait empirer la récession du moment de trois manières différentes.
Pro EU představuje Ukrajina i nadále vážný problém.
L'Ukraine continue de poser un sérieux problème à l'UE.
Bohužel se zdá, že Evropská unie bere Frostův básnický rozmar jako vážný politický návod.
Malheureusement, l'Union européenne semble prendre la fantaisie poétique de Frost comme une ordonnance politique importante.
Vskutku nejzlověstnější je to, že extremisté si to uvědomují jasněji než umírněná, mlčící většina, jíž ten kravál sice leze na nervy, ale jež neví, jak začít vážný dialog.
En effet, l'aspect le plus inquiétant d'une telle situation est que les extrémistes s'en rendent compte plus clairement que la majorité modérée silencieuse qui trouve le bruit irritant mais ne savent pas comment entamer un dialogue sérieux.
Za prvé sice autoritářství může urychlit reformy, ale zároveň může představovat vážný handicap.
Premièrement, alors que l'autoritarisme peut accélérer les réformes, il peut aussi constituer un sérieux handicap.
Jsem však přesvědčen, že na úrovni jednotlivých společností nerovnost hrozí jako vážný politicko-ekonomický problém.
Au niveau des sociétés individuelles en revanche, je crois que l'inégalité s'annonce comme un problème politico-économique sérieux.
Blairova vláda vsak má s Bushovou administrativou vážný spor.
Mais son gouvernement entretient un conflit sérieux avec l'administration Bush.
Nepředvídatelný vývoj metod vedení války představuje pro obranné plánovače vážný problém.
L'évolution imprévisible de la guerre pose un sérieux défi pour les planificateurs de la défense.
To není jen vážný lékařský problém; je to také velký problém morální a my, kdo pracujeme s chudými lidmi, se s ním musíme dennodenně potýkat.
Il ne s'agit pas seulement d'une grave problématique médicale, mais véritablement d'un problème majeur sur le plan de la morale, auquel sont confrontés tous ceux d'entre nous qui travaillent chaque jour aux côtés des plus démunis.

Možná hledáte...