vážící čeština

Příklady vážící francouzsky v příkladech

Jak přeložit vážící do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlatý ingot vážící. dvě kila.
Un lingot d'un poids de 2 kilos.
A v tomto rohu, v purpurových trenýrkách, vážící 79 a půl kila, nejtvrdší kus oceli, jaký kdy v Gary v lndianě vyrobili, mistr světa střední váhy, Tony Zale.
Et dans ce coin-là, en short violet, 72,10 kg à la pesée, la plus belle pièce d'acier jamais produite à Gary, Indiana, le champion du monde des poids moyens, Tony Zale.
Roztavíme zlato v těchto pecích, a pak vážící přibližně dvě tuny.
Nous faisons fondre l'or dans ces fourneaux. Il y en a environ deux tonnes.
Například. žena vážící 40 kg vidí své dítě pod kolem nákladního auta, vyběhne a zvedne kolo 15 cm nad zem.
Par exemple, une femme de 45 kg voit son enfant sous la roue d'un camion, elle court et soulève les roues de 15 cm au-dessus du sol.
Říkají, že existuje kletba vážící se k celému okolí.
Car une malédiction s'étend sur tout le pays.
Je to naše největší, dvě tuny vážící kosatka.
Cette baleine a un cerveau plus gros que celui de la plupart des gens, et peut gagner beaucoup de dollars.
Jejich soupeři, v rohu po mé pravici. společně vážící 340 kilogramů.
Leurs adversaires. à ma droite. font trois cent trente sept kilos à eux deux.
Její míry 8-stop-4, 652-liber vážící gorila, řídící náklaďák Mac a běhá 40 za 10.2.
Un gorille au cul poilu de 2.60 mètres et 300 kilos, conduit un camion remorque et court un 100 m en 10,2 sec. Elle a grossi.
Potom spustili mříže aby drželi všechny mimo ale jednu z nich zablokovali aby zůstala otevřená, zatímco se připravovali aby mohli úniknout, přehovávajíce obrazy vážící 1000 liber a to osoby o kterých víme že váží 800 liber - ve.
Ensuite ils abaissent les grilles pour être tranquilles mais en bloquent une, pendant qu'ils préparent le chargement qui doit faire dans les 500 kg, plus 400 kg si on les compte, dans un.
Tělo vážící 100 kilo sežerou asi za 8 minut.
Ils peuvent venir à bout d'un corps de cent kilos. en moins de huit minutes.
Kdo z nás je ve skutečnosti 7 miliard tun vážící monstrum, co?
Qui est le véritable monstre-robot de 7 milliards de tonnes, ici?
Jak důležitý je život jedince, vážící méně než peříčko?
A quoi rime une vie pesant moins qu'une plume?
Je to jako tenhle exoskeleton, vážící tunu.
Cet exosquelette pèse une tonne!
Originál byla vlastně kostka vážící 11 tun.
Le prototype original était un cube qui pesait dix tonnes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mohou ji zajistit jedině voliči vážící si skutečnosti a trestající politiky, již lžou nebo se dopouštějí jiných forem klamání.
Celle-ci ne peut être garantie que par un électorat qui respecte la réalité et punit les politiciens qui mentent ou pratiquent d'autres formes de tromperie.
Navíc měla dát finanční globalizace chudým státům možnost zklidnit cyklický pohyb od vzestupů k propadům, vážící se k dočasným šokům směnných relací a dalším vlnám nešťastných okolností.
Qui plus est, grâce à la mondialisation financière, les nations pauvres pourraient tempérer leurs économies en dents de scie, souvent liées à une détérioration des termes de l'échange international et à d'autres périodes de malchance.
Humánnějším a účinnějším způsobem jak zajistit validitu a užitečnost experimentů na zvířatech je poskytnout jim podmínky, které minimalizují činnosti vážící se ke stresu, jako je přehnaná hygiena nebo soupeření.
Une manière plus humaine et efficace de garantir la validité des expérimentations animales serait de placer les animaux dans des conditions qui réduisent l'incidence du stress, comme le toilettage excessif et les bagarres entre animaux.

Možná hledáte...