sdílení čeština

Příklady sdílení francouzsky v příkladech

Jak přeložit sdílení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tyto výpovědi se navzájem podobají, od prvotního plněho a dobrovolněho sdílení faktů přechází k úplněmu popření.
Il y a également une évolution dans ces dépositions.
Můžeš pokračovat v chovu a prodeji ptáků, ale zisk pujde ve prospěch vězenských fondů, a budeš dostávat plat ve formě sdílení zisků.
Continuez à élever et à vendre des oiseaux, mais les profits seront versés à la caisse des prisons, et vous recevrez un salaire sous forme de partage.
Každý pult nebo přístroj ve Wildfire. je na principu sdílení času napojen na hlavní počítač.
Chaque instrument de Wildfire est relié à l'ordinateur central grâce à un système de relais.
Je to úplné sdílení, splynutí.
Vous allez mieux, capitaine?
Ale sdílení je to, co manželky chtějí.
Mais les femmes exigent d'eux le partage.
Chápeš, je to sdílení důležité společenské činnosti.
On a partagé un moment physique.
Důležitější než sdílení?
Plus important que de partager?
Je to úplné sdílení, splynutí. Jak symbionta, tak hostitele.
C'est une fusion totale et parfaite entre le symbiote et son hôte.
Nejevila žádné známky sebevražedného chování ale kdo ví, jaký účinek může mít sdílení mozku s někým jiným.
Rien n'indique un comportement suicidaire mais c'est peut-être le fait de devoir partager son cerveau.
Sdílení myšlenek a pocitů je podmanivé.
Connaître toutes les pensées de l'autre, c'est troublant.
Je to splynutí formy a myšlenky, sdílení nápadů a pocitů.
C'est la fusion de la forme et de la pensée, le partage des idées et des sensations.
Svatba nás všechny zve. ke sdílení nekonečného štěstí lásky.
Un mariage nous invite tous. à partager le bonheur sans bornes de l'amour.
Víš, slyším tě tu povídat o sdílení moci, ale já se na tebe nemůžu vysrat.
Tu parles de partage du pouvoir, mais je me méfie de toi.
Protože manželství je právě o sdílení, včetně peněz.
Parce que quand on se marie, c'est pour tout partager, l'argent aussi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeho návrh obsahuje rovněž důležité ustanovení na podporu open-source výzkumu, které by posunulo současný výzkumný model od tajnůstkářství ke sdílení informací.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Sekuritizace, se všemi svými výhodami ohledně sdílení rizik, má tři problémy, které nebyly dostatečně předvídány.
La titrisation, malgré tous ses avantages quant au partage des risques, a trois problèmes qui ne furent pas anticipés de manière adéquate.
Kdykoli čelíme volbě, jež vyvolává spory - sdílení zátěže prostřednictvím daní, organizace veřejného sektoru, postavení veřejných zaměstnanců -, za jediný orgán oprávněný rozhodovat se považují členské státy.
Quand nos choix sont conflictuels - la participation aux charges à travers la fiscalité, l'organisation du secteur public, le statut des salariés du public, etc. - les États membres sont considérés comme les seuls organes habilités à décider.
Nedávno se mě novináři ptali, zda je meziagenturní spolupráce dostatečná a zda by se měly vytvořit evropské mechanismy pro sdílení operativního zpravodajství.
Des journalistes m'ont demandé récemment si cette coopération était suffisante, et s'il faudrait envisager la création de dispositifs européens de partage des renseignements.
Rozsáhlé sdílení informací však není vždy potřebné ani vhodné.
Néanmoins, il n'est pas toujours nécessaire ou souhaitable de partager les informations.
Aby však smysluplné sdílení břemene fungovalo, lídři eurozóny musí přestat snít o tom, že jednotná měna dokáže přežít dalších 20 až 30 let bez výrazně těsnější politické unie.
Cependant, pour qu'un véritable partage de la charge fonctionne, les dirigeants de la zone euro doivent cesser de rêver que la monnaie unique peut survivre encore 20 ou 30 ans en l'absence d'une union politique beaucoup plus forte.
Ekonomika sdílení také podporuje podnikatelského ducha, poněvadž lidé vidí nové způsoby, jak zaplňovat mezery na trhu.
L'économie du partage vient également dynamiser l'entrepreneuriat, les individus entrevoyant de nouveaux moyens de combler les vides du marché.
Některá města si už uvědomila, jaký užitek lze získat z podpory ekonomiky sdílení.
Un certain nombre de villes ont admis les avantages liés à la promotion de l'économie du partage.
Politici si před těmito trendy v ekonomice sdílení musí udržet náskok.
Il incombe aux responsables politiques de devancer ces tendances qui caractérisent l'économie du partage.
Airbnb a internetová cestovní kancelář Expedia umožňují recenze pouze těm zákazníkům, kteří skutečně jejich služeb využili; tato praxe by se mohla stát regulační normou pro celou ekonomiku sdílení.
Airbnb et l'agence de voyage en ligne Expedia ne permettent par exemple la formulation d'avis que de la part d'internautes ayant effectivement utilisé leurs services; ceci pourrait constituer l'une des normes réglementaires de l'économie du partage.
Takové standardy v kombinaci se směrnicemi pro sdílení dat pomohou stanovit, kdy a jak vysokým procentem je vhodné zdaňovat transakce v ekonomice sdílení.
La mise en œuvre de telles normes, couplées à des directives en matière de partage des données, contribuera à déterminer à quel moment, et dans quelle mesure, taxer les transactions de l'économie du partage.
Takové standardy v kombinaci se směrnicemi pro sdílení dat pomohou stanovit, kdy a jak vysokým procentem je vhodné zdaňovat transakce v ekonomice sdílení.
La mise en œuvre de telles normes, couplées à des directives en matière de partage des données, contribuera à déterminer à quel moment, et dans quelle mesure, taxer les transactions de l'économie du partage.
Vzhledem k tomu, že téměř polovina všech pracovních míst v sektoru služeb v OECD je ohrožena automatizací, může ekonomika sdílení zmírnit otřesy, jimž jsou vystaveni propuštění zaměstnanci, kteří si zvyšují kvalifikaci.
Face au risque de voir s'automatiser près de la moitié des emplois de services de l'OCDE, l'économie du partage pourrait permettre d'atténuer la perturbation soufferte par les travailleurs déplacés dans le cadre de la mise à niveau de leurs compétences.
Údaje z ekonomiky sdílení tak mohou pomoci vládám identifikovat nejohroženější zaměstnance a podpořit jejich rekvalifikaci.
Les données de l'économie du partage pourraient en effet aider les gouvernements à identifier les employés les plus à risque, et à œuvrer en faveur de leur recyclage professionnel.

Možná hledáte...