seriózní čeština

Příklady seriózní francouzsky v příkladech

Jak přeložit seriózní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vztah, který je mezi námi je velice seriózní.
C'est sérieux, Ies fiançailles.
Seriózní?
Sérieux?
Myslíš, že je seriózní, když si při každém pomyšlení na ní chci ublížit?
Et Ie fait de vouloir me mordre en pensant à elle?
Jen seriózní otázky, prosím.
Une question sérieuse s'il vous plait!
Je seriózní?
Quelqu'un de sérieux?
Máti tvrdila, že nejsou seriózní.
Ah., c'est p't'être vrai, ta mère avait peut-être raison!
Vypadá jako seriózní mladý muž.
J'en suis ravi.
Je to právník, seriózní člověk.
C'est un avocat, un type sérieux.
Už mě neuvidíš! Jsem seriózní člověk, ne dítě. To je víc slušnosti!
Je ne viendrai plus, j'ai ma dignité!
Nejsi dost seriózní! - Nechoď!
Reste ici.
Nepovažujte nápadníky za seriózní ctitele.
Il ne voyait pas les prétendants comme des amoureux sérieux.
Ale Tarot je seriózní věc.
Le jeu de Tarot est quelque chose de sérieux.
Ale moje nabídka je zcela seriózní.
Mon offre est sérieuse.
Pokud bych to zvládl utajit, znamenalo by to, že jsem seriózní, ne?
Si je parvenais à le cacher, cela prouverait ma sincérité, n'est-ce pas?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsou to seriózní ekonomické debaty, které se však až příliš často zamotávají do ideologických sporů o nejvhodnější reakci na hospodářskou krizi a o hodnotě vládní intervence na trzích.
S'il s'agit là de problématiques économiques sérieuses, les débats se perdent trop souvent dans des conflits idéologiques autour de la réponse appropriée à apporter à la crise économique, ainsi que de la valeur de l'intervention de l'État sur les marchés.
Pouze seriózní program všeobecného jaderného odzbrojení může zajistit uklidnění a důvěryhodnost potřebné k vybudování globální shody v názoru, že jaderné odstrašení je mrtvá doktrína.
Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
Doufejme, že se mu do té doby podaří mezi svými kolegy natrvalo posunout konsenzus - a připravit tak půdu pro další úsilí kongresmanů, jehož cílem bude seriózní dotažení bezpečnostních pojistek nad finančním sektorem.
Espérons qu'à ce moment là il aura contribué à établir un nouveau consensus parmi ses collègues, préparant ainsi le terrain à une intervention déterminée du Congrès pour renforcer la surveillance du secteur financier.
Dají-li USA ještě jednu seriózní šanci jednáním (věrohodnou nabídkou a nefalšovanou ochotou vstoupit do rozhovoru), budou odmítnuty a nic neudělají, samy sebe vlastně prohlásí za papírového tygra.
A ce stade, il est probable que la coalition pro-sanctions se désintègrera tout comme la confiance dans le leadership américain.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
Mais, dans le même temps, la communauté internationale devrait aussi concentrer son action sur des mesures qui incitent la Corée du Nord à engager une réelle réforme économique.
Chvatně usiluje ještě tento měsíc uspořádat celostátní referendum o nové ústavě, a to bez seriózní parlamentní debaty nebo obvyklé veřejné osvěty.
Il se hâte de tenir un référendum national ce mois-ci sur une nouvelle constitution sans débat parlementaire sérieux ou l'habituelle formation du public.
Ekonomické investice v Africe jsou důležité a zaslouží si seriózní úvahy a dlouhodobé plánování.
Les investissements économiques en Afrique sont importants et doivent faire l'objet d'études et de planification à long terme.
Ještě je však zapotřebí získat dostatek peněz na odměny - možná 100 milionů dolarů od vlád, nevládních organizací, nadací i samotného farmaceutického průmyslu -, aby se stimulovaly seriózní investice.
Mais pour ce faire, il faut rendre les fonds disponibles - peut-être 100 millions de dollars de la part des gouvernements, des ONG, des fondations et de l'industrie pharmaceutique - afin de stimuler un réel investissement.
Seriózní evropské vlády - od Irska po Polska - tento problém úspěšně vyřešily.
Les gouvernements européens sérieux, l'Irlande et la Pologne en particulier, ont traité ce problème avec succès.
Na každou jednu takovou knihu však vychází deset dalších, které americkou rasovou otázku řeší seriózní analýzou.
Mais pour chaque livre comme celui-ci, il en existe dix autres qui comportent une analyse sérieuse de la question raciale en Amérique.
Totální selhání irácké politiky v podání Bushovy administrativy otevřelo dveře Evropě, která může nabídnout seriózní alternativní vizi budoucnosti Iráku.
L'échec complet de la politique irakienne de Bush fournit l'occasion à l'Europe de proposer une autre vision de l'avenir de l'Irak.
Zatřetí, kde má Evropa seriózní vnitřní politiku, je jednodušší vybudovat serióznější vnější politiku.
Troisièmement, si la politique intérieure de l'Europe est sérieuse, il est plus facile d'établir une politique étrangère solide.
Nevyvinou-li však Spojené státy seriózní úsilí o fiskální konsolidaci, čekají je i světovou ekonomiku vážné problémy.
Mais si aucun effort réel n'est fait pour parvenir à une consolidation budgétaire, il faut s'attendre à de réels problèmes aux Etats-Unis comme pour le reste de l'économie mondiale.
Goreův hluboce seriózní film vykresluje vytrvalé a potenciálně katastrofické ohřívání Země během průmyslové éry.
Ce documentaire très sérieux fait le tracé de la catastrophe potentielle du réchauffement implacable de la planète, au moment de l'ère industrielle.

Možná hledáte...