seriózní čeština

Příklady seriózní portugalsky v příkladech

Jak přeložit seriózní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen seriózní otázky, prosím.
Uma pergunta séria, por favor!
Máti tvrdila, že nejsou seriózní.
E desculpa a curiosidade. As noticias todas das partidas.
Je to právník, seriózní člověk.
É uma pessoa de sucesso, um advogado.
Jsem seriózní člověk, ne dítě.
Sou uma pessoa séria e não um menino.
Nejsi dost seriózní! - Nechoď!
Não te vás embora.
Nepovažujte nápadníky za seriózní ctitele. Nechtěl je pronásledovat. Bál se skandálu.
Não os via como rivais sérios e não queria provocar um escândalo ao expulsá-Ios.
Ale moje nabídka je zcela seriózní.
Porém minha oferta é totalmente séria.
Tohle má být seriózní fyzikální kongres.
Isto é um congresso sério de físicos.
Bez potvrzení o dobrém chování vás nevezmou do státního úřadu ani do seriózní soukromé firmy.
Sabes que sem um certificado de boa conduta. não há como conseguir emprego no serviço público. nem em nenhuma empresa privada respeitável.
Seriózní baroneti ze státních úřadů nesvádějí pacientky na klinikách.
Baronetes respeitáveis de Colégios não seduzem doentes em clínicas.
Četl jsem nedávno seriózní výzkum.
Li recentemente num inquérito muito sério.
Tohle je seriózní práce a platí nás za ni.
Isto é um trabalho sério e estamos a ser pagos por isto.
Setkal jsem se s tebou, protože jsem slyšel, že jsi seriózní muž, který si zasluhuje úctu.
Disse que o receberia porque ouvi dizer que é um homem sério, que deve ser tratado com respeito.
Ale já nechápu, proč. Tvůj strýc byl velmi seriózní člověk.
Não vejo porquê, pois o seu tio era um homem sério nada dado a excessos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsou to seriózní ekonomické debaty, které se však až příliš často zamotávají do ideologických sporů o nejvhodnější reakci na hospodářskou krizi a o hodnotě vládní intervence na trzích.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Ekonomické investice v Africe jsou důležité a zaslouží si seriózní úvahy a dlouhodobé plánování.
O investimento económico em África é importante e merece ser seriamente pensado e alvo de uma planificação a longo prazo.
Existenčním rizikům se věnuje nepřiměřeně malá seriózní pozornost.
Aos riscos existenciais é conferida uma quantidade desproporcionalmente reduzida de atenção séria.
Společenství investorů předneslo seriózní návrh.
A comunidade investidora apresentou uma proposta séria.
Číně, Spojeným státům, a dokonce i Kanadě může trvat roky, než zavedou seriózní programy zaměřené na řešení změny klimatu.
A China, os Estados Unidos e até mesmo o Canadá podem demorar anos até implementarem planos sérios para enfrentarem as alterações climáticas.
Tyto argumenty jsou předkládány v dobré víře a zaslouží si seriózní uvážení.
Estes argumentos são apresentados de boa-fé e merecem ser seriamente considerados.
Bohužel se nekonala žádná seriózní diskuse o podmínkách, za nichž by bylo správné tuto vojenskou moc použít.
Contudo, não houve nenhuma discussão séria em relação às condições sob as quais seria correcto utilizar esse poderio militar.
Zatím však nelze říci, zda je její bezpečnostní razie v Sinaji pouze jednorázovou operací, která má upokojit rozlícené občany, anebo počátkem seriózní snahy řešit vzájemně provázané problémy v Sinaji a v Gaze.
Mas é demasiado cedo para dizer se a sua acção militar de segurança no Sinai se trata de uma operação isolada, destinada a aplacar cidadãos furiosos, ou o começo de um esforço sério para resolver os problemas interligados no Sinai e em Gaza.
Rozchod s minulostí, ve který doufali, se nekonal, poněvadž politické tahanice mezi novými vládci země zablokovaly zavedení jakékoliv seriózní reformní agendy.
A esperada ruptura com o passado não ocorreu, já que os conflitos políticos internos entre os novos líderes do país bloquearam a implementação de qualquer agenda reformista séria.

Možná hledáte...