nervózní čeština

Překlad nervózní francouzsky

Jak se francouzsky řekne nervózní?

Příklady nervózní francouzsky v příkladech

Jak přeložit nervózní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Hej, jsem tak nervózní, co ty?
Je suis super stressée, pas toi?
Taky jsem byla kdysi nervózní.
Cela me rappelle mon premier succès.
Řekni mu, že jsme v pohodě a nebuď nervózní.
Dis-leur qu'on est réglo et pas de blagues!
Jsi jen nervózní.
Tu es nerveuse.
Tato opatření snižují u občanů naši popularitu a lidé začínají být nervózní.
De telles mesures entament notre popularité et rendent les gens nerveux.
Pánové, naši členové se musejí vrátit ke své práci a nebýt věčně obtěžováni nervózní policií.
Messieurs, nos membres doivent continuer normalement leur affaires sans être handicapés par des policiers nerveux.
Snad nejsi nervózní?
Tu es peut-être nerveuse?
Jsem z nich nervózní.
Tu parles de mes amis.
Jsem z toho dost nervózní.
Tout ça me bouleverse.
Popravdě řečeno, barone, dnes večer jsme trochu nervózní.
Elle est terriblement énervée.
Mně připadá dost nervózní. Nervózní?
Il semble plutôt nerveux.
Mně připadá dost nervózní. Nervózní?
Il semble plutôt nerveux.
A já nechápu, proč by měl být někdo nervózní. když mu někdo kontroluje čísla v jeho zprávě. Pane La Valle!
Le fait de vérifier votre rapport vous gêne-t-il?
Naznačuje jen, že jste nervózní. - Nervózní?
Je constate que vous êtes nerveux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přesto je Hugo Chávez nervózní právem.
Néanmoins, Hugo Chavez n'a pas tort de s'inquiéter.
Každý jeho krok naštěstí sledují ostražité týmy reportérů, mocné vlády a nervózní konkurenti, a doufají, že se společnost ubrání svým četným pokušením.
La providence veut qu'une presse suspicieuse, de puissants Etats et des rivaux nerveux observent chacun de ses mouvements et comptent sur sa résistance à de nombreuses tentations.
Mnozí Evropané, nejen Italové, jsou nervózní a nejistí ohledně toho, kam kontinent míří.
Beaucoup d'Européens, et pas seulement les Italiens, sont inquiets et ne savent pas vers où le continent se dirige.
To nejlepší, v co lze doufat, je proto jakýsi experiment s liberalizací na ruský způsob, který však nervózní stará garda režimu stejně záhy odmítne.
Alors peut-être que le mieux que l'on puisse espérer est une expérience à la russe avec une libéralisation vite étouffée par la vieille garde nerveuse du régime.
Stejně nervózní by měli být i ministři zahraničí zemí z celého světa.
Les ministres des Affaires étrangères ailleurs dans le monde devraient également être nerveux.
Je však nepravděpodobné, že teroristické útoky v Istanbulu vyvolají nervózní reakci vedoucí k omezování demokratických práv.
Pourtant les attaques terroristes contre Istanbul généreront probablement une réaction sensible à la restriction des droits démocratiques.
Trh je dnes očividně stejně nervózní jako před oním květnovým víkendem.
A l'évidence, le marché est aujourd'hui aussi fébrile qu'il ne l'était lors de ce fameux week-end de mai.

Možná hledáte...