setrvalý čeština

Překlad setrvalý francouzsky

Jak se francouzsky řekne setrvalý?

setrvalý čeština » francouzština

permanent

Příklady setrvalý francouzsky v příkladech

Jak přeložit setrvalý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A 26 hodin 14 minut po operaci. je jeho stav setrvalý.
Et 26 heures et 14 minutes après son opération, son état est stationnaire.
Ani mráček na nebi,.. tlak vzduchu v hektopaskalech přepočtený na hladinu moře - setrvalý stav, tlak, teplota, rosný bod.
Maximale 72, minimale 72, pas un nuage dans le ciel.
Víte, jací jsou lidé. Prostě jim vyhovuje status quo (lat. stav setrvalý).
Tu sais comment c'est, les gens aiment le statu quo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stoupenci teze o post-americké éře poukazují na finanční krizi z roku 2008, na vleklou recesi, která po ní následovala, a na setrvalý vzestup Číny.
Les partisans du point de vue post-américain mettent en avant la crise financière de 2008, la récession prolongée qui en a résulté et la montée en puissance constante de la Chine.
Nejspolehlivější cestou ke stabilní demokracii je robustní a setrvalý hospodářský pokrok v průběhu dlouhého časového období.
La voie la plus fiable vers la démocratie réside dans les progrès économiques forts et équitables réalisés sur une longue période.
A přestože některé sociální ukazatele související se zdravotnictvím, příjmovou nerovností a prevencí chudoby řadí Francii na vyšší příčky, cenou za tento výkon je setrvalý růst veřejných výdajů a dluhu.
Et si le résultat de la France est meilleur pour d'autres indicateurs touchant à la santé, aux inégalités de revenus et à la lutte contre la pauvreté, la contrepartie en est une progression soutenue des dépenses publiques et de la dette.
To může být správný přístup, pokud přílivy a tlak na růst směnného kurzu vyvolávají fundamentální faktory (přebytek obchodní bilance, podhodnocená měna, velký a setrvalý růstový rozdíl).
C'est peut-être un bon choix si l'arrivée des capitaux et la pression à la hausse sur leur devise tiennent à des facteurs fondamentaux (un excédent des comptes courants, une devise sous-évaluée, un différentiel de croissance important et persistant).
Romney mezitím v reakci na setrvalý mediální tlak zveřejnil vlastní politiku podpory tvorby pracovních míst v krátkodobém horizontu.
Pendant ce temps, en réponse à une pression médiatique persistante, Romney a dévoilé sa politique visant à stimuler la création d'emplois à court terme.
Ceny byly (většinou) stabilizované, ale měly pomalý, i když setrvalý vzestupný trend.
On réussit à stabiliser les prix dans les échanges commerciaux en acceptant une tendance à la hausse lente et régulière.
Ósáma Monažíd, syrský konzultant v oblasti strategických komunikací, který posílá setrvalý proud informací a odkazů na opoziční činnost v Sýrii, začal před dvěma týdny zničehonic rozesílat provládní propagandu.
Dans ces nombreuses manifestations existantes et croissantes de(s) guerre(s) de l'information, les forces pro-liberté de l'information ont besoin d'une nouvelle arme.
To vše se propojuje a vzniká recept na setrvalý pomalý růst, sekulární stagnaci, dezinflaci, a dokonce deflaci.
Tout cela vient s'ajouter à une croissance lente, à une stagnation séculaire, à la désinflation voire même à la déflation.
Jeho programu konsolidace moci napomohly vysoké ceny ropy, ale daní za něj byl setrvalý úpadek kvality správy státu a upuštění od cíle modernizace.
Le prix élevé du pétrole a facilité son entreprise, qui a eu une influence délétère sur la gouvernance, dont la qualité s'est constamment détériorée, et sur les visées de modernisation, qui ont été abandonnées.
Tato tendence se zřejmě projevovala od poloviny 80. let, kdy producenti komodit zaznamenávali setrvalý pokles cen.
Cette tendance semble s'être confirmée à partir du milieu des années 1980, les producteurs de biens de grande consommation connaissant un déclin persistent des prix.
Vzhledem ke kapitálovým nedostatkům, stlačené poptávce a pomalému tempu reforem na okraji eurozóny však setrvalý pokrok zdaleka není jistý.
Mais, étant donné le manque de capitaux, la demande déprimée et la lenteur des réformes dans la périphérie de la zone euro, il n'est pas certain que ces progrès soient durables.

Možná hledáte...