setrvávat čeština

Příklady setrvávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit setrvávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Clenové mandátového a imunitního výboru jsou s to po výslechu rady svedku prohlásit, že podle stanov Senátu nesmí Jefferson Smith nadále setrvávat ve své funkci.
La Commission des Nominations a décidé, après auditions des témoins, que la justice du Sénat demande que Jefferson Smith cesse de siéger à cette assemblée.
Leč setrvávat ve smutku tvrdošíjném jest pouze projevem umanutosti.
S'obstiner dans le deuil est une impiété. C'est indigne d'un homme.
Nenacházím důvod tu setrvávat a poslouchat to.
Je ne vois pas l'utilité de m'attarder ici à l'écouter.
Nesmíte setrvávat v zoufalství.
Ne désespérez pas.
Není moc moudré zde dlouze setrvávat, obývají to tu zlí duchové.
Ce n'est pas prudent de rester dans ces grottes, elles sont possédées par des esprits malins.
Když tu budete takhle setrvávat.
Tout ne m'appartient pas ici.
Pokud jste tu skutečně bydlel, nemáte právo zde dál setrvávat.
Même si vous avez vécu ici, vous ne pouvez y demeurer.
To raději ihned opustím Kellynch Hall. Nebudu zde déle setrvávat za těchto potupných podmínek!
Je préfère quitter Kellynch Hall qu'accepter ces conditions révoltantes.
Potom budete setrvávat v kajutách, pokud nepřijdou ověřené rozkazy.
Vous resterez dans vos quartiers jusqu'à nouvel ordre.
Velmi málo svědectví. Slepá víra, to je to, v čem musíme setrvávat.
Peu de preuves, une foi aveugle, c'est tout ce que nous avons.
Jsme oba jen lidé, takže setrvávat v téhle situaci by byla velká chyba.
On est humains, donc ce serait une erreur de rester dans cette situation.
Jsem si jistý, že najdete důvod, proč by Michael Scofield již neměl nadále setrvávat v tomto nápravném zařízení.
Il y a bien une raison pour que la présence de Scofield ici ne soit plus nécessaire.
Nemůžeme zde déle setrvávat.
Nous ne nous attarderons pas alors.
Šest měsíců po transplantaci, už není nutné setrvávat v dezinfikovaném pokoji.
Six mois après la transplantation, elle n'a plus besoin de ça.

Možná hledáte...