setrvávat čeština

Překlad setrvávat portugalsky

Jak se portugalsky řekne setrvávat?

setrvávat čeština » portugalština

permanecer ficar

Příklady setrvávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit setrvávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Budeš ho milovat, podporovat, ctít a setrvávat při něm v nemoci i ve zdraví, zřekneš se jiných, abys žila jen pro něj, dokud vás smrt nerozdělí?
Amá-lo-à, confortá-lo-à, honrá-lo-à e cuidadá-lo-à. na doença e na saúde, sendo-lhe fiel para o resto das vossas vidas? Sim.
Leč setrvávat ve smutku tvrdošíjném jest pouze projevem umanutosti.
Mas perseverar numa aflição obstinada é um comportamento duma teimosia ímpia.
Veď nás svou nekonečnou moudrostí uč nás setrvávat ve Tvé milosti, a bude-li to Tvá vůle, ať se toto lože stane mým hrobem.
Guiai-nos com Vossa infinita sabedoria. e ensinai-nos a obedecer a Vossa piedade. e se for a Vossa vontade, que esta cama seja meu túmulo.
Pokud jste tu skutečně bydlel, nemáte právo zde dál setrvávat.
Se, de facto, residiu aqui, não tem direito legal a permanecer cá.
Však setrvávat v urputném žalostění, to je způsob bezbožných reptalů, bol nemužný, svědčící o zatvrzelosti k nebi.
Mas perseverar em obstinado luto é capricho ímpio. é pesar indigno, é uma vontade rebelde ao céu.
To raději ihned opustím Kellynch Hall. Nebudu zde déle setrvávat za těchto potupných podmínek!
Preferiria deixar Kellynch Hall imediatamente, a ficar-me aqui em condições tão miseráveis.
Proč s ním pak zůstávat? I kdyby vás neklame, proč setrvávat v nešťastném manželství?
Então, porque não o deixas, mesmo que ele não te engane?
Nemáte oprávnění tady setrvávat.
Não tem o direito de estar aqui.
Jsme oba jen lidé, takže setrvávat v téhle situaci by byla velká chyba.
Somos os dois humanos, portanto ficar nessa situação seria um erro enorme.
Jsem si jistý, že najdete důvod, proč by Michael Scofield již neměl nadále setrvávat v tomto nápravném zařízení.
Estou certo que se olhar com a atenção suficiente, pode encontrar uma razão pela qual a presença de Michael Scofield. não seja necessária nestas instalações prisionais em particular.
Šest měsíců po transplantaci, už není nutné setrvávat v dezinfikovaném pokoji.
Seis meses após o transplante, ela não precisa de viver num quarto desinfectado.
Nemyslím, že bychom měli setrvávat v tomto domě.
Acho que não devemos continuar a viver nesta casa.
Dobří duchové jsou volní stejně jako ti zlí. Ale v tomto nebezpečném stavu nelze setrvávat dlouho.
Espíritos bons estão livres tanto quanto os maus, mas este estado de perigo não pode continuar.
Co kdybych vám řekl, že již nemůžeme setrvávat v newyorském domě?
E se eu dissesse que já não podemos morar mais na nossa casa?

Možná hledáte...