permanecer portugalština

zůstat, stát

Význam permanecer význam

Co v portugalštině znamená permanecer?

permanecer

não mudar de estado. ficar no mesmo lugar.

Překlad permanecer překlad

Jak z portugalštiny přeložit permanecer?

Příklady permanecer příklady

Jak se v portugalštině používá permanecer?

Citáty z filmových titulků

Nós vamos ter que permanecer juntos... ou vamos perder-nos, apenas.
Musíme držet spolu, nebo se ztratíme.
Da mesma forma que todos os seres vivos mudam e evoluem, o Meyerismo não pode permanecer estático.
Svým způsobem se všechno živé musí měnit a vyvíjet. Meyerismus nedokáže zůstat nepozměněn.
O presidente da câmara avisa que as pessoas doentes ou com peste não devem ser vistas nas ruas e não podem ser levadas ao hospital. Devem permanecer nas suas casas.
Na vědomost se dává, že ctihodný magistrát tohoto města zakazuje odvoz podezřelých z nakažení morem do nemocnic, aby se předešlo šíření moru v ulicích.
Eu prefiro permanecer aqui. e proteger aqueles que quer destruir.
Hodlám zde zůstat a ochraňovat ty, které byste vy zničil.
Permanecer?
Zůstat tady?
Ou aceite permanecer aqui.
Nebo se rozhodněte zůstat.
Esta deusa deve e há-de permanecer intacta.
Tahle bohyně musí zůstat nedotčena.
Deixe-nos permanecer unidos e veremos como reagem.
Držme při sobě a uvidíme, jak se zachovají.
Podem permanecer nos vossos lugares?
Zůstaňte prosím na svých místech.
Mas, lembre-se, se a adivinha quer permanecer no negócio deve dizer o que o cliente quer ouvir.
Ale pamatujte, pokud chce věštkyně vydělat, musí klientovi říct jen to, co chce opravdu slyšet.
Um truque da mente para permanecer sã.
Trik mozku jak zůstat normální.
Eu disse-lhe para permanecer na cama.
Řekl jsem, že máte zůstat v posteli.
Doutor, segundo a ficha médica que entregou ao tribunal, A sra. Graham encontrava-se inválida e assim devia permanecer. - Sim.
Dr. Shermane, podle záznamů, které jste koronerovi předal, byla paní Grahamová invalidní a nedalo se to změnit.
Eu sou a alma do teu pai, condenada durante certo tempo a vaguear de noite e a permanecer no fogo durante o dia, até que os crimes com que me manchei em vida sejam apagados pelas chamas da purificação.
Jsem duch tvého otce. Jsem odsouzen bloumat nocí a za dne svázán jsem ohněm, dokud zločiny na mně za života spáchané nebudou odčiněny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já quase toda a gente, na região do Atlântico Norte, tem comida suficiente para evitar a fome, roupa suficiente para manter-se quente e abrigo suficiente para permanecer seco e protegido.
Téměř všichni lidé v severoatlantickém regionu už mají dostatek jídla, aby netrpěli hladem, dostatek oblečení, aby se udrželi v teple, a dostatečné přístřeší, aby nezmokli.
Na reunião realizada em Lahore, ao final da tarde do dia 16 de Janeiro, que contou com a presença da maior parte dos partidos da oposição, as exigências Qadri foram rejeitadas, devendo o governo permanecer em funções até às eleições gerais.
Pozdně večerní schůzka většiny opozičních stran v Láhauru 16. ledna odmítla Kadrího požadavky a vyzvala vládu, ať setrvá v kurzu směřujícímu k všeobecným volbám.
Os meus interlocutores estrangeiros responderam que, com o caso agora exposto, a ameaça de chantagem foi retirada e por isso Petraeus deveria permanecer no cargo.
Na to moje zahraniční protějšky odpovídaly, že aféra již byla prozrazena, takže hrozba vydírání pominula, a Petraeus by proto měl setrvat v úřadu.
O melhor é, então, permanecer no aqui e agora.
Je tedy lepší držet se světa tady a teď.
Se Morsi conseguir permanecer no cargo, ele terá de contar com o Exército para garantir a segurança do seu governo.
Pokud Mursí v úřadu přežije, bude se muset spolehnout na armádu, že zaručí jeho vládě bezpečnost.
Se Morsi não permanecer no poder, muito vai depender de como ele é afastado.
Nezůstane-li Mursí u moci, bude mnohé záviset na tom, jakým způsobem bude odstaven.
Assim como podemos escolher prejudicar a nossa saúde por comermos demais, fumarmos cigarros e deixarmos de tomar os medicamentos prescritos, também podemos optar por permanecer desinformados sobre os assuntos políticos.
Stejně jako se můžeme rozhodnout, že si budeme ničit zdraví přejídáním, kouřením či nedbalým užíváním předepsaných léků, můžeme se také rozhodnout, že zůstaneme neinformovaní o společensko-politických tématech.
Quanto mais as civilizações se interligam na nova ordem mundial, mais os japoneses e os britânicos se sentem tentados a permanecer alheados e afastados.
Čím více jsou civilizace vzájemně provázané v novém světovém pořádku, tím větší cítí Japonci a Britové pokušení zůstat stranou a nad věcí.
Ao contrário de muitos outros animais, as moscas tsé-tsé fêmeas podem permanecer férteis durante todo o seu tempo de vida.
Na rozdíl od mnoha jiných živočichů dokážou samice tse-tse zůstat plodné během celého života.
Nas rotas marítimas, no espaço aéreo e agora no espaço intergaláctico e no espaço cibernético, a liberdade de movimento deve permanecer segura.
Na námořních trasách, ve vzdušném prostoru a dnes už i ve vesmíru a v kybernetickém prostoru musí zůstat svoboda pohybu bezpečně zajištěná.
Quando lhes perguntaram sobre qual era o futuro que previam para o poder norte- americano, eles previsivelmente declararam que os EUA iriam permanecer como o país mais poderoso do mundo.
Na otázku, jakou budoucnost americké moci předpokládají, všichni podle očekávání deklarovali, že USA zůstanou nejmocnější zemí světa.
Mas a PTP poderá interferir com isso se a China permanecer fora da parceria.
Kdyby však Čína zůstala stranou TPP, mohly by se oba systémy vzájemně narušovat.
Tanto o governo como a oposição deveriam permanecer firmemente centrados na Europa, apesar dos obstáculos colocados pela União Europeia no caminho da Turquia durante as negociações de adesão.
Jak vláda, tak opozice by měly zůstat neochvějně zaměřené na Evropu, vzdor překážkám, jež Turecku do cesty během vyjednávání o členství postavila Evropská unie.
Mas a Turquia não pode permanecer indiferente à tragédia que domina os seus vizinhos meridionais.
Tragédii pohlcující naše jižní sousedy ale Turecko nemůže lhostejně přihlížet.

Možná hledáte...