přetrvávat čeština

Překlad přetrvávat portugalsky

Jak se portugalsky řekne přetrvávat?

přetrvávat čeština » portugalština

permanecer ficar

Příklady přetrvávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit přetrvávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Na základě jeho příznaků a výsledků testů, nazval bych to psychická porucha a jestli bude přetrvávat, schizofrenická porucha.
Baseado nos testes, e nos seus sintomas, poderia chamar-lhe de breve desordem psicótica e se persistir, desordem esquizofrénica.
Představte si společnost a ekonomiku, která může přetrvávat celá staletí,. protože místo drancování svých základních zdrojů energie se omezuje na aktuální výnosy.
Imagina que uma sociedade e uma economia que pode resistir durante séculos porque, em vez de pilhar (roubar) o seu suprimento de energia, ela restringe por si mesma ao redimento diário actual.
Tenzní bolest hlavy může přetrvávat roky. a způsobovat podrážděnost, někdy dokonce i nepřátelství vůči ostatním.
As cefaleias em salva podem manter-se durante anos, provocar irritabilidade ou até hostilidade para com os outros.
Tyto Hórovy atributy, ať už originální nebo ne, se zdají přetrvávat v mnoha kulturách. U mnoha jiných bohů nacházíme stejnou mytologickou strukturu.
Estes atributos de Horus, originais ou não, parecem influenciar várias culturas do mundo, e muitos outros deuses encontrados com a mesma estrutura mitológica.
Ve čtvrtek a o víkendu bude přetrvávat vysoká oblačnost.
A BROADCASTING TREASURE. Sim.
Tohle by prozatím mělo pomoci. Ale pokud budou problémy přetrvávat, rozhodně přijďte.
Estes devem ajudar para já mas se o problema continuar, definitivamente precisa de voltar aqui.
Co Jeffreymu a mně zaručí, že tohle civilizované chování bude přetrvávat, když s tímhle monstrem budeme o samotě?
Agora esquece. Que garantias o Jeffrey e eu temos que um comportamento tão civilizado vai continuar quando nós e este monstro estivermos a sós?
Takovýhle je plán. Nemusíte se strachovat a pokud budou bolesti přetrvávat, tak mi znovu zavolejte, ano?
Ouve, não acho que devas preocupar-te, e liga-me se continuar.
Takový mimořádný kousek technologie umožní našim prapředkům přetrvávat a nakonec se i stát lidmi.
Essa pequena tecnologia adicional permitiu a evolução dos nossos antepassados, até surgirmos nós.
Je to láska, která bude lechtat a přetrvávat.
É um amor que faz cócegas e permanece.
Pokud nechám tuhle hrozbu přetrvávat, budu vypadat slabý a celé se to rozpadne.
Se deixar essa ameaça persistir, pareço fraco e tudo vem abaixo.
U toho může horečka přetrvávat déle jak 5 dní.
A febre pode demorar cinco dias.
Chci to na papíře a chci mít partnerství jisté, dokud bude situace přetrvávat.
Quero-o por escrito. E quero a minha posição protegida enquanto esta situação durar.
Alespoň nějakou dobu. A stále nevíme, jestli ty záchvaty budou přetrvávat.
A Delia sempre disse que Pembridge é lindo quando não chove.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
Não existe cura para estas doenças crónicas; após o início dos sintomas (geralmente antes dos 18 anos), a doença pode prolongar-se até ao fim da vida da pessoa.
V zemích s vysokými příjmy se hospodářské poměry pomalu zlepšují, ale ještě roky může přetrvávat řada tlaků, které je srážejí.
As condições económicas estão a melhorar lentamente nos países de alto rendimento, mas uma série de pressões de sentido negativo poderá persistir durante anos.
Před zahájením nové rozvojové agendy musí být tento sektorový model přehodnocen, aby se zajistilo, že podobné nerovnováhy nebudou do budoucna přetrvávat.
Este modelo setorial deve ser reavaliado antes do lançamento da próxima agenda de desenvolvimento para garantir que tais desequilíbrios não persistam.

Možná hledáte...