přetrvávat čeština

Překlad přetrvávat anglicky

Jak se anglicky řekne přetrvávat?

přetrvávat čeština » angličtina

persist linger stay remain
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVlak | The trainS těmito anglickými větami se určitě neztratíte na nádraží kdekoliv na světě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přetrvávat anglicky v příkladech

Jak přeložit přetrvávat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Vina tohoto muže je. a bude přetrvávat, dokud nebude usvědčen.
But the guilt of this man is. and it will continue to be so until he is. exposed.
Na základě jeho příznaků a výsledků testů, nazval bych to psychická porucha a jestli bude přetrvávat, schizofrenická porucha.
Based on his symptoms and his test results, I would call it brief psychotic disorder and if it persists, schizophreniform disorder.
Představte si společnost a ekonomiku, která může přetrvávat celá staletí,. protože místo drancování svých základních zdrojů energie se omezuje na aktuální výnosy.
Imagine a society and economy that can endure for centuries because, instead of plundering its capital stores of energy, it restricts itself to present day income.
Může tu přetrvávat, protože tu na něj stále čeká.
Sunako-chan, Yukinojo-kun asked you to lend her an ear, didn't he?
Ale pokud budou problémy přetrvávat, rozhodně přijďte.
If the problem persists, you definitely need to come back.
Co Jeffreymu a mně zaručí, že tohle civilizované chování bude přetrvávat, když s tímhle monstrem budeme o samotě?
What assurances do Jeffrey and I have that such civilized behavior is gonna continue when we and this monster are alone together?
Paule, žádal jsem tě, abys přišel do mé pracovny už před několika týdny, pokud to bude přetrvávat. - Co jsi dělal?
Paul, I asked you to come around my office weeks ago if this persisted.
Takový mimořádný kousek technologie umožní našim prapředkům přetrvávat a nakonec se i stát lidmi.
That little extra bit of technology enabled our ancestors to persist and eventually turn into us.
Je to láska, která bude lechtat a přetrvávat.
It's a love that will tickle and linger.
Kdo povede radnici tento týden pokud bude starostova nepřítomnost přetrvávat?
Who's in charge at City Hall this week if the Mayor's absence persists.
V případě nárazu obrovského tsunami na pobřeží mohou přetrvávat důkazy po celá staletí.
When massive tsunamis strike shorelines, the evidence can persist for centuries.
Udržme rovnováhu a harmonii tak, aby spolu dokonale existovali a šťastné věci budou přetrvávat na celém nebi i zemi a všemu se bude dařit.
Let the states of equilibrium and harmony exist in perfection, and a happy order will prevail throughout heaven and earth, and all things will be nourished and flourish.
A tyto problémy budou nadále přetrvávat, Briane.
And those problems are likely to linger, Brian.
Pokud nechám tuhle hrozbu přetrvávat, budu vypadat slabý a celé se to rozpadne.
If I let that threat persist, I look weak and, well, the whole thing crumbles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bude-li však ztráta důvěry přetrvávat, může to být bohužel nákladné pro nás všechny.
But, unfortunately, if this loss of trust persists, it could be costly for us all.
Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
Otherwise, speculation on member states' national debt will persist, keeping borrowing costs at levels that are inconsistent with the conditions required to sustain economic recovery.
Vše ovšem nasvědčuje tomu, že bez tlaku akcionářů bude problém přetrvávat.
Yet without shareholder pressure, all the signs are that the problem will persist.
Dokud bude přetrvávat dosavadní stav charakterizovaný silným globálním růstem a ohromující makroekonomickou stabilitou, mohou si USA i nadále půjčovat a pracovat s obchodními deficity bez okamžitých důsledků.
As long as the status quo persists, with strong global growth and stunning macroeconomic stability, the US can continue to borrow and run trade deficits without immediate consequence.
Žádná smlouva by se však neměla podepisovat, dokud budou přetrvávat pochybnosti o upřímnosti ruského závazku dodržovat na mezinárodní scéně normy chování.
But no treaty should be signed so long as the sincerity of Russia's commitment to the norms of international behavior remains in doubt.
Jak během dalších let věřitelé postupně získávali důvěru, že nízká inflace bude přetrvávat, reálné dlouhodobé úrokové sazby začaly klesat.
Gradually, with lenders becoming increasingly confident in subsequent years that low inflation was here to stay, real long-term interest rates began heading south.
Dokud tyto zbraně existují, bude hrozba jejich použití - ať už náhodného nebo jako výsledek ryzího šílenství - přetrvávat.
So long as these weapons exist, the threat of their use - either by accident or through an act of sheer madness - will remain.
Nadcházející léta, ba i desetiletí se ponesou ve znamení stále agresivnějšího americko-čínského dualismu, neboť Čína bude stále silnější a americké slabiny budou přetrvávat.
The coming years, indeed decades, will be characterized by an increasingly aggressive US-Chinese dualism as China becomes stronger and America's weakness persists.
Do té doby budou přetrvávat tahanice o to, kdo ponese ztráty, kdy je ponese a jak.
Until then, the jockeying will continue over who will bear the losses, when, and how.
Zůstanou-li tyto trendy bez kontroly, pravděpodobně budou přetrvávat.
Left unchecked, these trends are likely to persist.
Antiamerikanismus podle nich bude přetrvávat, protože někteří lidé považují Ameriku za kulturní hrozbu.
Anti-Americanism, they say, will persist because some people see America as a cultural threat.
Dokud se však země nevymaní z cyklu závislosti na věřitelích, bude stav setrvalé krize pravděpodobně přetrvávat.
And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist.
V důsledku toho bude pravděpodobně přetrvávat status quo, což znamená, že nacionalistické pozérství kvůli protichůdným územním nárokům zdaleka neskončilo.
As a result, the status quo is likely to persist, which means that nationalist grandstanding over conflicting territorial claims is far from over.
Tento jev bude pravděpodobně ještě několik let přetrvávat, ačkoliv zátěž se bude setrvale snižovat.
This is likely to persist for several more years, though the burden will diminish steadily.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHledáme práci | Looking for a jobAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle anglické věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...