přetrvávat čeština

Příklady přetrvávat italsky v příkladech

Jak přeložit přetrvávat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Může tu přetrvávat, protože tu na něj stále čeká.
Forse si sta attardando qui perché sta ancora cercando lui.
Tenzní bolest hlavy může přetrvávat roky. a způsobovat podrážděnost, někdy dokonce i nepřátelství vůči ostatním.
La cefalea a grappolo puo' durare anni, causare irritabilita' o anche ostilita' verso gli altri.
Tyto Horovy atributy, či už jsou originální anebo ne, se zdají přetrvávat v mnoha kulturách. U mnoha jiných bohů nacházíme stejnou mytologickou strukturu.
Queste caratteristiche di Horus, anche se potrebbero non essere reali, sembrano permeare molte culture del mondo, in quanto si é scoperto che molte altre divinità presentano la stessa struttura mitologica generale.
Tohle by prozatím mělo pomoci. Ale pokud budou problémy přetrvávat, rozhodně přijďte.
Queste dovrebbero aiutarti nell'immediato. ma se il problema persiste. devi assolutamente tornare.
Samozřejmě kdybych chtěla, mohla bych přetrvávat na jídelních show jednou nebo dvakrát ročně, ale to mě neuspokojuje.
Certo, potrei accontentarmi di fare programmi serali una o due volte l'anno, ma non è abbastanza per me.
Co Jeffreymu a mně zaručí, že tohle civilizované chování bude přetrvávat, když s tímhle monstrem budeme o samotě?
Che tipo di garanzie abbiamo Jeffrey ed io che questo comportamento civile continuera' anche quando resteremo da soli con questo mostro?
Nemusíte se strachovat a pokud budou bolesti přetrvávat, tak mi znovu zavolejte, ano?
Non penso che si dovrebbe preoccupare, e penso che dovrebbe solo richiamarmi nel caso continuasse.
Kdo povede radnici tento týden pokud bude starostova nepřítomnost přetrvávat?
Chi presiedera' in Municipio questa settimana, - se l'assenza del Sindaco fosse prolungata?
V případě nárazu obrovského tsunami na pobřeží mohou přetrvávat důkazy po celá staletí.
Quando un enorme tsunami colpisce le coste, le prove possono persistere per secoli.
Pokud nechám tuhle hrozbu přetrvávat, budu vypadat slabý a celé se to rozpadne.
Se lascio in vita quella minaccia, appaio debole e. beh, crolla tutto.
U toho může horečka přetrvávat déle jak 5 dní.
La febbre dura almeno cinque giorni.
Rydere, tvé. tvé pocity kvůli dívce mohou přetrvávat déle, i když už vztah skončil.
Ryder. quello che provi per una ragazza può durare anche dopo la fine di una relazione.
Chci to na papíře a chci mít partnerství jisté, dokud bude situace přetrvávat.
Lo voglio per iscritto. E che la mia posizione sia protetta finchè persisterà questa situazione.
A stále nevíme, jestli ty záchvaty budou přetrvávat.
E ancora non sappiamo se le crisi dureranno per sempre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Do té doby budou přetrvávat tahanice o to, kdo ponese ztráty, kdy je ponese a jak.
Fino ad allora, le disquisizioni su chi dovrà farsi carico delle perdite, quando e come continueranno.
Jak může na finančním trhu, který má být jednotný a integrovaný, přetrvávat takový rozdíl?
Come può un tale differenziale persistere in quello che dovrebbe essere un unico mercato finanziario integrato?
Dokud bude tento stav přetrvávat, politika bohatých a chudých zůstane mimo dosah Evropského parlamentu a zájem voličů o účast v evropských volbách zůstane z podstaty omezený.
Fino a quando prevarrà questa situazione, la politica dei ricchi e dei poveri resterà esclusa dal campo di azione del Parlamento europeo, e l'interesse degli elettori a partecipare alle sue elezioni resterà intrinsecamente limitato.
Tento jev bude pravděpodobně ještě několik let přetrvávat, ačkoliv zátěž se bude setrvale snižovat.
È probabile che persista per diversi anni, anche se il suo peso diminuirà in maniera costante.
Také zde budou dopady krize na nabídkovou stranu pravděpodobně přetrvávat tak dlouho, dokud firmy nezačnou investovat do nového vybavení, nezrychlí se inovace a neobnoví se ozdravný vířivý proces na trzích práce.
Anche qui, l'effetto della crisi sul lato dell'offerta rischia di persistere fino a quando le imprese ricominceranno a investire in nuove attrezzature, l'innovazione accelera, e la produttività nel mercato del lavoro ricomincia ad aumentare.
Má-li Gordon s pomalým růstem produktivity pravdu, pak dluhový převis zděděný po krizi a neutěšený stav veřejných financí budou přetrvávat mnohem déle, než se očekávalo.
Se Gordon ha ragione in merito alla lenta crescita della produttività, l'eccesso di debito ereditato dalla crisi ed i guai di finanza pubblica persisteranno per molto più tempo del previsto.
V zemích s vysokými příjmy se hospodářské poměry pomalu zlepšují, ale ještě roky může přetrvávat řada tlaků, které je srážejí.
Le condizioni economiche stanno lentamente migliorando nei Paesi ad alto reddito, ma una serie di pressioni al ribasso potrebbero persistere negli anni a venire.
Před zahájením nové rozvojové agendy musí být tento sektorový model přehodnocen, aby se zajistilo, že podobné nerovnováhy nebudou do budoucna přetrvávat.
Questo modello settoriale deve necessariamente essere rivalutato in vista del lancio della prossima agenda per lo sviluppo, con l'obiettivo di eliminare questi squilibri.
Předpovídat načasování této změny je však obtížné. Záhada globálního přebytku úspor tak může přetrvávat ještě několik let.
Tuttavia, prevedere i tempi di questa transizione non è facile: il rebus dell'eccedenza del risparmio globale potrebbe essere ancora questione di anni.

Možná hledáte...