sůl | styl | STOL | stup

stůl čeština

Překlad stůl francouzsky

Jak se francouzsky řekne stůl?

stůl čeština » francouzština

table éscritoire pupitre bureau

Příklady stůl francouzsky v příkladech

Jak přeložit stůl do francouzštiny?

Jednoduché věty

Ten stůl je těžký.
Cette table est lourde.
Stůl je zelený.
La table est verte.

Citáty z filmových titulků

Mám na mysli, nemáme ani jídelní stůl.
Enfin, on a même pas de table. Mais, on en prendra une.
Víš jistě, že tohle je jídelní stůl, jaký chce?
T'es sûr que c'est la table qu'elle veut? Je sais pas.
Byli jsme s tebou kamarádi, než jsme tenhle stůl vůbec potkali.
On était amis bien avant de rencontrer cette table.
Nesnáším tenhle stůl.
Je hais cette table.
Nemáme rádi, tenhle stůl.
Nous n'aimons pas cette table.
Prosím, pane, smím mít nějaké léky? Váš nejlepší stůl, prosím, pane.
S'il vous plaît monsieur, puis-je avoir quelques pilules? Votre meilleure table, s'il vous plaît, monsieur.
Tohle je tvůj nový jídelní stůl!
C'est ta nouvelle table de salle à manger.
A všichni by jste měli přijít na večeři, až budeme mít ten správný jídelní stůl.
Et vous devriez tous passer dîner quand on aura la bonne table.
Je tohle hezký stůl?
Est-ce que c'est une belle table?
To je perfektní stůl.
C'est une table parfaite. C'est ce que je pensais.
Kdybyste dokázala, aby tenhle stůl nebyl tak. hrozně široký.
Vous pourriez faire en sorte que cette table soit moins large.
Pamatuješ si na ten mejdan, jak jsem špagety vyklopil na zem a když se ti blbci nedívali, servíroval jsem je na stůl?
Tu te souviens de la fois. où j'ai fait tomber les spaghettis et où je les ai servis quand même? Tu t'en souviens?
Stůl číslo 14.
Table numéro 14 pour cette soirée.
Teď, pojďme udělat něco užitečného, postavíme tenhle stůl na nohy.
À présent, essayez de vous rendre utile et remettez cette table sur pied.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Má-li se osud Kosova - a celého balkánského regionu - řídit globálními zákonnými pravidly, pak je třeba na tyto otázky odpovědět, místo aby se zametaly pod stůl.
Si le destin du Kosovo - et de l'ensemble de la région Balte - doit être guidé par l'autorité internationale de la loi, des réponses doivent être apportées à ces questions qui ne peuvent être balayées d'un revers de la main.
Dlouho odkládaná vize arabské hospodářské jednoty by se měla vrátit na stůl.
Il faut reconsidérer la vision longtemps rejetée d'une unité économique arabe.
Přitom právě změny kontextu mohou mít zásadní význam, jelikož o výsledku přímých rozhovorů téměř vždy rozhoduje, co se stane mimo jednací stůl.
Et les changements de contexte peuvent s'avérer tout à fait déterminants; en effet, ce qui se produit loin de la table des négociations l'emporte presque toujours sur l'issue des discussions en face-à-face.
Podobně jako USA po druhé světové válce totiž Čína pokládá na stůl skutečné peníze - spoustu peněz - na vybudování silných hospodářských a infrastrukturálních vazeb se zeměmi z celého světa.
A l'image des USA après la Deuxième Guerre mondiale, la Chine investit de l'argent - beaucoup d'argent - pour tisser des liens économiques étroits avec de nombreux pays à travers le monde et améliorer leurs infrastructures.
Můžeme si klást znepokojivou otázku, zda pokyny či hlášení s podstatnými informacemi míjely jeho stůl.
Peut alors se poser la question ennuyeuse de savoir si les instructions ou les rapports contenant les informations pertinentes à ce propos sont passés sur son bureau.
Skutečnost, že se tato otázka dostala až na stůl amerického prezidenta, jen podtrhuje potřebu, aby vlády mobilizovaly své zdroje a spolupracovaly na mezinárodní úrovni.
Le fait que le problème se soit rendu au bureau du président des États-Unis fait ressortir la nécessité pour les autorités publiques de mobiliser leurs ressources et de collaborer à l'échelle internationale.
Když vláda Jacquese Chiraka rozhodla, že vyloží na stůl svou hospodářskou spolupráci s Čínou, staly se zbraně významnou složkou této strategie.
Quand le gouvernement de Jacques Chirac a décidé de développer sa coopération économique avec la Chine, les armes sont devenues un élément stratégique essentiel.
Němci pomáhali usmiřovat protichůdné národní zájmy kladením extra porcí na stůl a postup evropské integrace dosáhl svého vrcholu Maastrichtskou smlouvou a zavedením eura.
Les Allemands ont aidé à réconcilier les intérêts nationaux contradictoires en mettant un peu plus sur la table lors du Traité de Maastricht, qui a marqué l'apogée du processus d'intégration européenne avec l'introduction de l'euro.
Nová vláda předčasně vyložila na stůl nejlepší karty, a kdyby se nyní chtěla pokusit blafovat, nezbyla už jí žádná kredibilita.
Son nouveau gouvernement a joué trop tôt ses meilleures cartes et ne dispose plus d'aucune réserve de crédibilité s'il veut bluffer.
Každý chutná jinak a nemusí jít nutně dohromady s druhým, ale všechny patří na stejný stůl.
On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Zavedení úsporných politik na periferii přimělo tyto země požádat o pomoc a domáhat se toho, aby se Německo ujalo vůdčí role tím, že na evropský stůl položí víc peněz.
La mise en œuvre des mesures d'austérité à la périphérie de l'Europe a poussé ces pays à demander de l'aide et à ce que l'Allemagne prenne les devants en mettant plus d'argent sur la table de l'Europe.
Bohaté země musí na jednací stůl položit seriózní balík peněz.
Les pays riches doivent être capables de mettre sur la table des sommes significatives.
Třebaže témata obklopující reformu zůstávají nadále kontroverzní a nedořešená, ministři tentokrát vyložili karty na stůl.
Les problèmes qui entourent cette réforme, sujets à controverse, restent à résoudre. Pourtant, cette fois-ci, les ministres ont dévoilé leur jeu.
Diplomaté si budují kariéry hledáním procedurálních řešení neřešitelných dilemat; zajisté doufají, že naleznou konferenční stůl takového tvaru, který vyhoví danému strategickému uspořádání.
Les diplomates font carrière en trouvant des solutions procédurales à des dilemmes insolubles; il existe sûrement, espèrent-ils, une table de négociation qui se conforme à une configuration stratégique donnée.