sůl | styl | STOL | tul

stůl čeština

Překlad stůl spanělsky

Jak se spanělsky řekne stůl?

stůl čeština » spanělština

mesa pupitre mostrador escritorio

Příklady stůl spanělsky v příkladech

Jak přeložit stůl do spanělštiny?

Jednoduché věty

Ten psací stůl se do této místnosti nevejde.
Ese escritorio no cabe en esta habitación.

Citáty z filmových titulků

Mám na mysli, nemáme ani jídelní stůl.
No tenemos ni mesa para el comedor. Pero ya nos ocuparemos.
Byli jsme s tebou kamarádi, než jsme tenhle stůl vůbec potkali.
Ya éramos amigos antes de conocer a esta mesa.
Nesnáším tenhle stůl.
Odio a esta mesa.
Nemáme rádi, tenhle stůl.
No nos gusta esta mesa.
Tohle je tvůj nový jídelní stůl!
Es tu nueva mesa de comedor.
A všichni by jste měli přijít na večeři, až budeme mít ten správný jídelní stůl.
Y todos vosotros deberíais venir a cenar cuando tengamos la mesa adecuada.
To je perfektní stůl.
Es una mesa perfecta. Eso pensaba yo.
Stůl číslo třicet tři.
Mesa 33.
Pane Hammere, paní Thompsonová se ptá, jestli jste jí rezervoval stůl na večeři.
Hammer., Mrs. Thompson quiere saber. si le reservaría una mesa para la cena en un lugar tranquilo y bonito.
Stůl z ořechu s ubrusem.
Una mesa de nogal con un paño.
Ano, cigarety jsou ty samé, ale nebyl tam žádný dřevěný stůl.
Si, los cigarrillos son los mismos, pero no hay una mesa rústica.
Kdybyste dokázala, aby tenhle stůl nebyl tak. hrozně široký.
Bueno, puede hacer esta mesa un poco. menos ancha.
Stůl číslo 14.
La mesa 14 para este grupo.
Teď, pojďme udělat něco užitečného, postavíme tenhle stůl na nohy.
Ahora, mire esto, venga aquí y haga algo útil levantando esta mesa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prioritou číslo jedna by mělo být posílení zaměstnanosti, aby měli občané co dát na stůl a aby se vrátil základní pocit důvěry v budoucnost.
La prioridad debe ser fomentar el empleo para que la gente pueda llevar comida a sus mesas y recuperar un sentimiento básico de confianza en el futuro.
Má-li se osud Kosova - a celého balkánského regionu - řídit globálními zákonnými pravidly, pak je třeba na tyto otázky odpovědět, místo aby se zametaly pod stůl.
Para que la suerte de Kosovo -y de toda la región balcánica- se guíe por el imperio del derecho mundial, se deben responder esas preguntas, en lugar de barrerlas bajo la mesa.
Dlouho odkládaná vize arabské hospodářské jednoty by se měla vrátit na stůl.
Se debe volver a poner sobre la mesa la idea, aplazada durante tanto tiempo, de la unidad económica árabe.
Přitom právě změny kontextu mohou mít zásadní význam, jelikož o výsledku přímých rozhovorů téměř vždy rozhoduje, co se stane mimo jednací stůl.
Y los cambios al contexto pueden ser determinantes; de hecho, el resultado de las conversaciones formales casi siempre depende de lo que sucede lejos de la mesa de negociación.
Můžeme si klást znepokojivou otázku, zda pokyny či hlášení s podstatnými informacemi míjely jeho stůl.
Queda la inquietante duda sobre si a su escritorio llegaron instrucciones o informes con datos relevantes.
Matka souhlasila, a když se o šest hodin později vrátila, položila na stůl dost peněz na pokrytí potřebné péče pro Mariamu: krevní transfuzi a léky na malárii a zamoření červy.
La mujer aceptó; seis horas después volvió al hospital con dinero suficiente para cubrir todo lo necesario: una transfusión y tratamiento para la malaria y los gusanos que infestaban el cuerpo de Mariama.
Skutečnost, že se tato otázka dostala až na stůl amerického prezidenta, jen podtrhuje potřebu, aby vlády mobilizovaly své zdroje a spolupracovaly na mezinárodní úrovni.
El hecho de que ese asunto llegara hasta el escritorio del Presidente de los EE.UU. pone de relieve la necesidad de que los gobiernos movilicen sus recursos y colaboren internacionalmente.
Němci pomáhali usmiřovat protichůdné národní zájmy kladením extra porcí na stůl a postup evropské integrace dosáhl svého vrcholu Maastrichtskou smlouvou a zavedením eura.
Con el esfuerzo extra de los alemanes para reconciliar los intereses nacionales en conflicto, el proceso de integración europea alcanzó su apogeo con el tratado de Maastricht y la introducción del euro.
Nová vláda předčasně vyložila na stůl nejlepší karty, a kdyby se nyní chtěla pokusit blafovat, nezbyla už jí žádná kredibilita.
El nuevo Gobierno ha mostrado sus mejores cartas demasiado pronto y no le queda credibilidad para intentar tirarse un farol.
Každý chutná jinak a nemusí jít nutně dohromady s druhým, ale všechny patří na stejný stůl.
Cada uno de ellos tiene un sabor diferente y no necesariamente se mezcla con el contiguo, pero todos corresponden al mismo plato.
Zavedení úsporných politik na periferii přimělo tyto země požádat o pomoc a domáhat se toho, aby se Německo ujalo vůdčí role tím, že na evropský stůl položí víc peněz.
La aplicación de políticas de austeridad en la periferia ha provocado que estos países soliciten ayuda y pidan el liderazgo de Alemania mediante más oferta de dinero en la mesa europea.
Bohaté země musí na jednací stůl položit seriózní balík peněz.
Los países ricos necesitan poner dinero fuerte sobre la mesa.
Zákazníci - kteří vědí, co švédský stůl znamená - se pochopitelně snaží na svůj drobný talířek naložit co nejvíc jídla a suši se vrší na rostbíf.
Los clientes -que saben lo que es un buffet-evidentemente intentan apilar la mayor cantidad de comida que pueden en el platito, el sushi encima del rosbif.
Třebaže témata obklopující reformu zůstávají nadále kontroverzní a nedořešená, ministři tentokrát vyložili karty na stůl.
Las cuestiones relativas a la reforma siguen siendo polémicas e irresueltas, pero esa vez los ministros pusieron sus cartas sobre la mesa.