stagnace čeština

Překlad stagnace francouzsky

Jak se francouzsky řekne stagnace?

stagnace čeština » francouzština

stagnation

Příklady stagnace francouzsky v příkladech

Jak přeložit stagnace do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je stagnace.
Ils sont en stagnation.
Někoho, kdo je schopen vést nás nejen obdobím růstu, ale i stagnace?
Un leader capable de nous guider en toutes saisons?
Fraunhoferovy objevy přeměnily Bavorsko z venkovské stagnace na technologického tahouna.
Les découvertes de fraunhofer transformèrent la Bavière d'un simple village rural en une grande puissance technologique.
Hyperkoagulace, stagnace.
Hypercoagulabilité, stase.
Ale za starosty Fleminga ochromila tuto čtvrť hnilobná stagnace. A stejně tak i tračník a svěrač. Podle mě je načase, aby se věci daly do pohybu.
Sous Phlemming, la putréfaction et l'inertie. ont paralysé cette région. ainsi que le colon et le sphincter.
Odřízlá od světa, neznaje naději ani zoufalství země žije v atmosféře tiché stagnace.
Coupé du monde, ne connaissant ni l'espoir ni le désespoir la terre a respirée l'air de la stagnation silencieuse.
A navíc jsme teď objevili několik zrn trilia, a vzorky ve fázi stagnace, které obsahují mikrokrystaly.
En plus, nous avons découvert plusieurs grains de Trilium, et un messel en état de stase qui contenait des cristaux microscopiques.
K zabránění stagnace vývoje druhů na druhé straně i obětovat.
Or la vie se perpétue par la diversité et cela comprend la capacité de se sacrifier si besoin est.
Bude řešit témata sahající od ekonomické stagnace a nezaměstnanosti po stoupající zločinnost, a současně musí vyvážit touhy černých a obavy bílých.
Problèmes économiques, chômage et criminalité l'attendent. Il devra équilibrer les aspirations des Noirs et les peurs des Blancs.
Víš, nacházíš se v nehybné fázi, ve fázi stagnace.
Tu stagnes, en ce moment.
Osvoboďte lid od roztřepených populistických cest a ekonomické stagnace a veďte ji k modernizaci a pokroku všech Chilanů.
Pour faire décoller la nation des voies populistes et de la stagnation économique et la mener sur la voie de la modernisation et du progrès pour tous les Chiliens.
Tak si vytváříme iluzi stagnace.
Alors on crée l'illusion de l'état d'inertie.
Stagnace je v téhle ekonomice konečná.
Dans cette économie, pas de croissance c'est mourir.
Stagnace je v téhle ekonomice konečná, Roberte.
Dans cette économie, pas de croissance c'est mourir, Robert.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Téměř dvě desetiletí ekonomické stagnace nicméně nahlodaly regionální vliv této země.
Néanmoins, presque 20 ans de stagnation économique ont érodé son influence régionale.
Západ ohrožuje sekulární stagnace, provázená stoupajícími ochranářskými náladami.
Pendant ce temps, la stagnation séculaire menace les pays occidentaux, s'accompagnant de la montée d'un sentiment protectionniste.
A jelikož nízké úrokové sazby vyspělému světu dominují, leckdo se obává, že začala éra vleklé stagnace.
Et, étant donné les taux d'intérêt faibles qui dominent le monde développé, beaucoup craignent que l'ère de la stagnation séculaire ait commencé.
Rozsáhlé schodky běžného účtu periferních zemí, vyvolané ve značné míře nadměrnou spotřebou, doprovázela navíc hospodářská stagnace a ztráta konkurenční schopnosti.
En outre, les forts déficits des comptes courants des pays de la périphérie, alimentés comme ils l'étaient par une consommation excessive, ont été suivis de stagnation économique et de perte de compétitivité.
Výstižnější přirovnání, v Egyptě populární, srovnává Mubaraka a Leonida Brežněva, jenž byl po dvě desetiletí prezidentem stagnace a úpadku Sovětského svazu.
En Egypte, on le compare plus volontiers à Brejnev qui a présidé durant deux décennies à la stagnation et au déclin de l'Union soviétique.
Ve 30. letech vedly hospodářská stagnace a deprese k vzestupu Hitlera v Německu, Mussoliniho v Itálii a Franka ve Španělsku (kromě jiných autoritářů).
Dans les années 1930, la stagnation économique et la dépression ont conduit à la montée d'Hitler en Allemagne, de Mussolini en Italie et de Franco en Espagne (entre autres régimes autoritaires).
Skutečnými problémy pro Evropu jsou pokračující stagnace a rostoucí fiskální tlaky veřejného sektoru v přebujelých sociálních státech s rychle stárnoucí populací.
Le véritable défi en Europe concerne la stagnation qui n'en finit pas, ainsi que la montée des pressions budgétaires sur le secteur public dans des États-providence démesurés aux prises avec le vieillissement rapide de leur population.
Chronická stagnace je až příliš vysokou cenou za přijetí eura.
C'est un prix trop élevé à payer pour l'adoption de l'euro.
Pochopitelně že politici se zdráhají postavit se čelem rozhodování mezi nepřijatelným (permanentní stagnace), nemyslitelným (opuštění eura) a těžko proveditelným (reforma).
Naturellement, les politiciens n'aiment pas devoir choisir entre l'inacceptable (une stagnation permanente), l'impensable (quitter la zone euro) et la difficulté (réformer).
Hospodářská stagnace se začala jevit jako nekonečná. Pracovních míst je pomálu a budoucnost vypadá všude chmurně.
La stagnation économique paraît interminable, les emplois se font rares, partout l'avenir est morose.
Dnes, po jedné generaci hospodářské a demografické stagnace, může být sociální stát financován pouze vršením dalšího veřejného dluhu.
Mais, après une génération d'inertie économique et démographique, l'état providence ne peut plus être financé que par des dettes supplémentaires.
První, hypotézu sekulární stagnace, předložil Larry Summers.
Son point de départ est que le taux d'intérêtd'équilibre qui égaliserait l'offre et la demande est actuellement en dessousdu taux d'intérêt effectif.
PAŘÍŽ - Evropa padá do pasti stagnace.
PARIS - L'Europe risque de s'enfermer dans le piège de la stagnation.
BUDAPEŠŤ - Miliony lidí po celé Evropě sužuje nezaměstnanost a vyhlídky na dlouhé období hospodářské stagnace. Žádná skupina však není postižena hůř než Romové.
BUDAPEST - Si des millions de personnes à travers l'Europe sont confrontées au chômage et à la perspective d'une longue période de stagnation économique, aucune population n'est aussi durement frappée que les Roms.

Možná hledáte...