stanovovat čeština

Příklady stanovovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit stanovovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Já budu v dobytčích ohradách, až bude stanovovat cenu.
Je serai dans l'enclos.
Takže, jak vidíte, pan Tooms se naučil vyjadřovat své pocity a vkládat svou emocionální a tvořivou energii do. dlouhodobých záměrů, které si je sám může stanovovat.
M. Tooms a appris à exprimer ses émotions et à canaliser son énergie affective et créative dans...des stratagèmes qu'il peut créer en lui-même.
Tak, proč je nechat stanovovat podmínky?
Pourquoi les laisser décider?
Nechci tě ponižovat. Ani nijak stanovovat cenu. Tak se jenom omluv.
Je ne cherche ni à vous humilier ni à vous contraindre, mais excusez-vous qu'on en finisse.
Armáda a národní garda nyní začínají stanovovat rozsah škod.
L'armée et la Garde nationale commencent à peine à évaluer l'étendue de la destruction.
Stevie, prosím tě, nenuť mě stanovovat časové limity pro tohle emocionální odhalení.
J'ai pas envie d'écourter ces retrouvailles émouvantes.
Jsem naprosto kvalifikovaný stanovovat diagnózy.
Je suis assez qualifié pour faire un diagnostic.
Místní správy nemohou stanovovat taková omezení.
Les gouvernements fédéraux ne peuvent établir ce genre de restrictions.
Pro lékaře je jednou z nejtěžších věcí naučit se stanovovat priority.
Une des plus dures leçons pour un médecin, c'est apprendre à identifier les priorités.
Máma by neměla stanovovat taková záchodová pravidla.
Une mère ne devrait pas imposer de règles pour les toilettes.
Zřejmě je na čase začít tu stanovovat nějaké hranice.
Il est clairement temps que je pose certaines limites.
Jako král jsem se jasně naučil, kdy stanovovat podmínky.
Étant Roi, j'ai appris à être très clair sur l'exposé de mes conditions.
Stanovovat hranice a respektovat je.
D'avoir des limites et de respecter ces limites.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jednou věcí, kterou americké programy afirmativní akce dělat nesmí, je stanovovat kvóty pro jednotlivé menšiny, neboť to brání soutěživosti mezi různými skupinami.
Ce que les programmes de discrimination positive de l'Amérique ne peuvent pas faire en revanche, c'est instaurer des quotas pour les minorités, car ils constitueraient une entrave à la compétition entre différents groupes.
Vezmeme-li v úvahu všechny okolnosti, nezávislé Skotsko by udělalo nejlépe, kdyby od počátku emitovalo vlastní národní měnu, čímž by poskytlo Skotské národní bance možnost stanovovat úrokové sazby v souladu s domácími ekonomickými podmínkami.
Tout bien considéré, une Écosse indépendante aurait davantage intérêt à émettre sa propre monnaie nationale dès le départ, conférant à la Banque nationale d'Écosse la liberté de fixer des taux d'intérêt en fonction du contexte économique national.
To není řešení, protože vláda bude mít nadále pod kontrolou ropné příjmy a stanovovat dividendu.
Ce n'est pas la bonne solution, car le gouvernement garderait le contrôle des revenus du pétrole et c'est lui qui fixerait le montant des dividendes.
Fed vzal na sebe obtížný úkol pokusit se stanovovat nejen krátkodobou úrokovou sazbu, ale i dlouhodobější sazby.
La Fed a la difficile tâche d'établir non seulement le taux d'intérêt à court terme mais aussi les taux d'intérêt à long terme.
Stanovovat cíle bylo snadné. Až se příští rok na podzim světoví předáci sejdou znovu, budou se muset rozhodnout, jak jich dosáhnout.
Fixer les objectifs était l'étape la plus simple; à l'automne prochain, il faudra décider de leur mise en œuvre.
Zdroje financí navíc nemusí nutně stanovovat, jak budou prostředky alokovány, natož jak budou nakonec použity.
Par ailleurs, ces sources de financement ne déterminent pas nécessairement la manière dont les fonds sont alloués, sans même évoquer la manière dont ils sont en fin de compte employés.
Karta umožňuje vládě stanovovat denní a měsíční limity na částku, kterou mohou hráči na elektronických hracích automatech prohrát.
La carte permet au gouvernement d'imposer des limites quotidiennes ou mensuelles sur les montants que les joueurs sont autorisés à perdre dans les machines de paris électroniques.
Karta však zároveň dává gamblerům příležitost stanovovat si limity sami.
Mais la carte donne aussi aux joueurs le moyen d'établir leurs propres limites.
Pokud ale nezávislým technokratům dovolíme určovat dlouhodobé politiky a stanovovat cíle, aniž by je mohly ovlivňovat demokratické většiny, do vážného ohrožení se dostává samotná demokracie.
Mais, si on autorise des technocrates indépendants à déterminer la politique à long terme et à fixer des objectifs qui ne peuvent être influencés par les majorités démocratiques, la démocratie elle-même est en danger grave.
Kvóty, ceny a mzdy v rámci vertikálně propojených výseků ekonomiky zvaných korporace musí stanovovat sdružení - tedy výbory katolických vlastníků firem, odborových předáků a státních činitelů.
Les associations - des groupes d'entrepreneurs, de syndicalistes et de fonctionnaires catholiques - définissent les quotas, les prix et les salaires au sein de pans économiques interconnectés appelés corporations.
Hlavní silou masmediálního přístupu je jeho dopad na široké publikum a schopnost vytvářet veřejné povědomí a stanovovat agendu.
Mais leur faiblesse réside dans leur incapacité à influencer la manière avec laquelle le message est perçu dans les différents contextes culturels.
V ideálním světě bychom si samozřejmě žádné priority stanovovat nemuseli.
Naturellement, dans un monde idéal, nous n'aurions pas besoin de hiérarchiser nos priorités.
Tím, že o prioritách nebudeme hovořit, však ještě neuhasíme potřebu je stanovovat.
Ne pas aborder la question des priorités ne fait pas disparaître le besoin de donner un ordre de priorité à notre action.
Tvrdila, že stanovovat meze válčení, čemuž se ICRC věnuje, znamená také činit válku morálně přijatelnější jak pro ty, kdo ji vedou, tak pro ty, kdo jim čelí.
Elle soutenait qu'imposer des limites sur la guerre, car telle était la tâche du CICR, revenait en fait à rendre la guerre moralement plus acceptable aux yeux de ceux qui la font et de ceux qui la combattent.

Možná hledáte...