stlačovat čeština

Příklady stlačovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit stlačovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Začněte stlačovat.
Que dois-je faire? Commencez par les compressions.
Vypadá to, jako by nádor stlačovat vaječníky.
On dirait que la tumeur fait pression sur un ovaire.
Říkám ti, kdyby někdo uměl tenhle vzduch stlačovat do lahví, vydělal by milióny dolarů.
Si quelqu'un pouvait l'embouteiller, il ferait un million de dollars.
Nepřestávej stlačovat tu ránu.
Continue de faire pression.
Začínám stlačovat hrudník.
On commence les compressions.
Nemůžeš řídit loď a stlačovat jí ránu.
On ne peut pas diriger le vaisseau et appuyer sur sa blessure.
Začni stlačovat.
Commencez le massage.
Začněte stlačovat.
Début de compression.
Krok druhý, stlačovat hruď, 30 krát.
Etape deux, compressions thoraciques, 30 fois.
Otisi, potřebuji stlačovat hrudník!
Otis, j'ai besoin d'un massage cardiaque.
Začněte stlačovat hrudník.
Commencez le massage cardiaque.
Přestaň stlačovat. Máme puls.
Arrête les compressions.
Začneme stlačovat hruď.
Commencez les compressions.
Kristo, začni stlačovat.
Je t'ai entendu! Krista, commence les compressions.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ceny komodit budou i nadále nízké, takže budou stlačovat komoditní měny a posilovat zejména jen, poněvadž na zdroje chudé Japonsko je silně závislé na dovozu komodit.
Les cours des matières premières continueront à être faibles, ce qui contribuera à faire fléchir les monnaies-marchandise et renforcera surtout le yen, puisque le Japon, pays de peu de ressources, dépend tant de ses importations de matières premières.
Ti, kdo se obávají geopolitické katastrofy, budou aktiva prodávat a stlačovat tak jejich hodnotu, jedině pokud existují jiná, bezpečnější aktiva, která se jim nabízejí ke koupi.
Ceux qui craignent une catastrophe de ce type vendront leurs actifs - ce qui fera baisser la pression sur leur valeur -, mais uniquement s'ils peuvent en acheter d'autres plus sûrs.
Současně platí, že devizový kurz eura - tedy mechanismus, jehož prostřednictvím by současná politika stále mohla něco změnit - už nelze příliš stlačovat dolů.
En même temps, le taux de change de l'euro - le seul mécanisme par lequel les politiques actuelles pourraient encore faire une différence - ne peut pas être poussé beaucoup plus bas.
Bude-li tomu tak, prodej zabavených nemovitostí bude nadále stlačovat ceny domů, čímž bude ukrajovat z bohatství domácností a působit újmu finančním ústavům.
Dans ce cas, la vente de propriétés saisies continuera de faire chuter le prix de l'immobilier, érodant le patrimoine des ménages et sapant les institutions financières.
Centrální banky nakonec budou muset od kvantitativního uvolňování a od nulových úrokových sazeb ustoupit, což začne stlačovat riziková aktiva, včetně komodit.
Il faudra bien, un jour ou l'autre, que les banques centrales abandonnent l'allégement quantitatif et les taux d'intérêt proches de zéro, exerçant alors une pression à la baisse sur les actifs à risque, dont les matières premières.

Možná hledáte...