stlačovat čeština

Příklady stlačovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit stlačovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud se nezavře, vzduch z plic začne stlačovat okolní orgány.
Si no se cierra, oprime los pulmones y comprime a los otros órganos.
Říkám ti, kdyby někdo uměl tenhle vzduch stlačovat do lahví, vydělal by milióny dolarů.
Te lo digo, si alguien pudiera embotellar este aire, ganaría fortunas.
Nepřestávej stlačovat tu ránu.
Sigue haciendo presión.
Začínám stlačovat hrudník.
Comiencen con las compresiones torácicas.
Během dalších 200 milionů let začala gravitace plyn zase stlačovat a tvořit prvotní strukturu, z niž vše ostatní vzniklo.
Durante los siguientes 200 millones de años la gravedad comenzó a tirar del gas para producir las primeras estructuras desde las cuales todo crecería.
Podle profesora Martina Bojowalda, čas se začíná stlačovat, deformovat, když je blízko singularity, a pak vyrazí zpět, do další expanze.
De acuerdo con el Profesor Martin Bojowald, el tiempo se distorsiona y se acorta a medida que se aproxima a una singularidad y luego vuelve a expandirse.
Ale gravitační vlny nevlní molekuly vzduchu, ale samotného prostoru, což znamená, že mohou roztahovat nebo stlačovat paprsky světla a způsobit posun jeho barvy.
Pero las ondas gravitacionales no son como partículas de aire sino de espacio mísmo, lo que significa que pueden estirar o comprimir un rayo de luz y provocar un cambio en su color.
Stlačovat pupík.
Empujando el ombligo. Sí.
Nemůžeš řídit loď a stlačovat její ránu.
No puedo hacer volar la nave y mantener la presión en su herido.
Začni stlačovat.
Empieza con las compresiones.
Začnu stlačovat.
Voy a comenzar las compresiones.
Začněte stlačovat.
Empieza con las compresiones.
Krok druhý, stlačovat hruď, 30 krát.
Paso dos, compresiones en el pecho, 30 veces.
Budu to stlačovat.
Seguiré presionando.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ceny komodit budou i nadále nízké, takže budou stlačovat komoditní měny a posilovat zejména jen, poněvadž na zdroje chudé Japonsko je silně závislé na dovozu komodit.
Los precios de los productos básicos seguirán siendo blandos y arrastrarán a la baja las monedas relacionadas con ellos, lo que fortalecerá especialmente al yen, puesto que Japón, pobre en recursos, depende mucho de las importaciones de esos productos.
Jakmile se tyto šoky rozplynou, mohou ceny ropy opět klesnout, ale spekulativní efekty by je mohly nadále držet relativně vysoko, a oslabovat tak světovou ekonomiku a stlačovat ceny na akciových trzích.
Puede que los precios del petróleo bajen una vez que se disipen estas crisis, pero los efectos especulativos los pueden mantener relativamente altos, debilitando a la economía mundial y deprimiendo los mercados de valores.
Ti, kdo se obávají geopolitické katastrofy, budou aktiva prodávat a stlačovat tak jejich hodnotu, jedině pokud existují jiná, bezpečnější aktiva, která se jim nabízejí ke koupi.
Quienes temen una catástrofe geopolítica venderán activos, provocando una pérdida de su valor, sólo si hay otros activos más seguros que consideren que pueden comprar.
Současně platí, že devizový kurz eura - tedy mechanismus, jehož prostřednictvím by současná politika stále mohla něco změnit - už nelze příliš stlačovat dolů.
Al mismo tiempo, ya no se puede bajar mucho más el tipo de cambio del euro, único mecanismo mediante el cual las políticas actuales podrían surtir algún efecto.
Bude-li tomu tak, prodej zabavených nemovitostí bude nadále stlačovat ceny domů, čímž bude ukrajovat z bohatství domácností a působit újmu finančním ústavům.
De ser así, la venta de propiedades objeto de embargo seguirá deprimiendo el precio de la vivienda, reduciendo el patrimonio de las familias y dañando a las instituciones financieras.
Centrální banky nakonec budou muset od kvantitativního uvolňování a od nulových úrokových sazeb ustoupit, což začne stlačovat riziková aktiva, včetně komodit.
A la larga, los bancos tendrán que abandonar la facilitación cuantitativa y las tasas de interés cero, lo que presionará a la baja los activos riesgosos, incluyendo los productos básicos.

Možná hledáte...