stlačení čeština

Překlad stlačení francouzsky

Jak se francouzsky řekne stlačení?

stlačení čeština » francouzština

compression

Příklady stlačení francouzsky v příkladech

Jak přeložit stlačení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Rychlost stlačení stálá.
Compression constante.
Myslíš, že někdy dokážu udělat to stlačení krku tak dobře jako ty?
Pensez-vous que je saurai faire ce coup aussi bien que vous, un jour?
Předvedu jim vulkánské stlačení krku.
Une démonstration du coup dans la nuque vulcain.
Organický objekt vystavený tekutému dusíku při -160 stupních zmrzne tak, že vykazuje velkou pevnost v tahu, ale nedokáže odolat tlaku při stlačení nebo nárazu.
Un objet organique exposé à l'azote liquide à moins 160 degrés est cryogénisé, très résistant à la traction, mais vulnérable à la compression et aux chocs.
Říkal jsem mu o stlačení nákladů.
Je l'ai convaincu de ne pas porter plainte.
Máš stlačení glenoidního krku.
Vous avez un impact à la cavité glénoïde.
Jo, stopy po kardiovaskulárním stlačení.
Oui. Une compression cardio-vasculaire.
Zvýšený infarktový diastolický tlak, zvýšená endokardiální perfúze během stlačení.
Augmentation de la pression diastolique coronarienne, augmentation de la perfusion endocardiaque pendant la compression.
Idiote. Stlačení je aplikováno přerušovaně mezi krvácením k ochraně zvířecí krve ve svém vlastním těle a zajištění čerstvosti vzorků. Krev musí být odstředěna, než se začne srážet.
Idiote.
Zlomeniny jsou umístěny náhodně a byl k nim potřeba ostřejší úder, než jen stlačení.
Elles sont trop aléatoires, et supposent un coup violent plutôt qu'une forte pression.
Našel jsem, kromě stlačení obratle v čase úmrtí, také vážné krvácení na C3.
En plus de la compression du disque après la mort. il y a eu une hémorragie importante sur la cervicale 3.
Oblast stlačení v mumifikované tkáni naznačuje, že tady bylo něco uloženo.
Une zone compactée du tissu momifié suggère. que quelque chose était emmagasiné ici.
Všimněte si stop krve v oblasti stlačení a důkazu, že byl použit tupý nástroj k vypreparování čehokoliv, co bylo uvnitř.
On voit dans le compactage des traces de sang et d'un instrument émoussé. utilisé pour extraire ce qui était caché dans sa poitrine.
Konečky vašich křídel se musí skoro dotýkat, při káždém stlačení vzduchu.
Rapprochez les pointes de vos ailes, mais sans décrocher.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budou-li spotřebitelé trvat na nákupu výlučně etických diamantů, pak by se obchodníkům mohlo podařit přenést stlačení poptávky na své dodavatele.
Si les consommateurs acceptent de n'acheter que des diamants éthiques, les négociants pourront peut être alors faire redescendre cette information à leurs sources.
Jenže zlepšení neznamená oživení: dosažení robustního růstu potřebného ke snížení vysoké nezaměstnanosti, stlačení poměru dluhu vůči HDP a zlepšení fiskálního výhledu zůstává v nedohlednu.
Mais amélioration ne veut pas dire reprise : la réalisation de la croissance robuste nécessaire pour réduire le chômage élevé, pour réduire le taux de la dette par rapport au PIB et pour améliorer les perspectives budgétaires reste insaisissable.
Konvenční daně zvyšují příjem, ale současně představují mnohem vyšší riziko stlačení růstu.
Les impôts traditionnels risquent bien davantage de freiner la croissance.
ECB by měla dostat pravomoc nakoupit jakékoli množství řeckých, italských, španělských a portugalských státních dluhopisů, potřebné ke stlačení jejich výnosů do blízkosti německé úrovně.
La BCE devrait avoir le pouvoir d'acheter les montants nécessaires de titres obligataires de la Grèce, de l'Italie, de l'Espagne et du Portugal pour ramener leurs rendements vers le taux allemand.
Váha důkazů ukazuje, že cena za nápravu chyby spočívající v přílišném stlačení nezaměstnanosti je sama o sobě velice nízká, přinejmenším pro země jako USA, kde se vztah pečlivě studuje.
Un faisceau de preuves montre que le coût de correction d'une réduction trop importante du chômage est en fait relativement bas, du moins aux Etats-Unis, où cette équation a été soigneusement étudiée.

Možná hledáte...