tvářit čeština

Příklady tvářit francouzsky v příkladech

Jak přeložit tvářit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

No tak jo, budu se tvářit jako já.
Bon, je prends mon visage habituel.
Umíš si představit, jak se bude tvářit Cobb, až to bude číst?
Vous imaginez la tête de Cobb quand il va lire ça?
Přestaňte se tak tvářit.
Assez de comédie!
Budu se tvářit velmi překvapeně.
Il n'y aura pas plus surpris que moi à Atlanta!
Ó, nesmíte se tvářit tak ustaraně.
Ne t'inquiète pas.
Když to vrátíš na místo, až se nebudu dívat, budeme se tvářit jakoby nic.
Remets-le à sa place et on n'en parlera pas.
Tvářit se může statečně, ale já jsem přesvědčený, že radši by po krk v Temži stál.
Il peut montrer les dehors de son courage, aussi froide que soit la nuit, il se mettrait dans la Tamise jusqu'au cou.
Chci vidět, jak se bude Johnson tvářit, až mu ji vrátíš.
Je veux voir la tête de Johnson quand vous lui rendrez.
To vy jste si tohle všechno vymyslel, abyste provdal svou dceru! A nyní se chcete tvářit delikátně?
Pour marier votre fille c'est vous qui avez mené l'affaire, discuté les détailles, et c'est vous qui faites délicat maintenant?
Víte o tom, že na večírku by se všichni měli tvářit šťastně?
Dans les soirées, on doit se montrer souriant.
Jak jsem se měl asi tvářit?
Tu exagères!
Zajímalo by mě, jak se bude tvářit ten chlápek, až zjistí, že mu uniforma zmizela.
Que dira ce type, quand il verra que son uniforme a disparu?
Jak se mám podle tebe tvářit?
Comment veux-tu que je me sente?
Jak se bude tvářit, až mu tohle řekneme?
J'ai hâte de voir le visage de ton ami quand on lui dit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě, bude-li se EU snažit přivábit Ukrajinu, Rusko se nebude tvářit nadšeně.
La Russie serait sans doute mécontente de voir l'UE tenter d'attirer l'Ukraine.

Možná hledáte...