rvát | tvar | řvát | vát

tvář čeština

Překlad tvář francouzsky

Jak se francouzsky řekne tvář?

tvář čeština » francouzština

visage joue face figure physionomie mâchoire mine fesse bajoue air

Příklady tvář francouzsky v příkladech

Jak přeložit tvář do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dýchej mi na tvář.
Respirez sur mon visage.
Tenhle chlapík nemá tvář.
Le type n'a pas de visage.
Vezmi si Guntherovo tvář a zlom Brunhildin vzdor.
Prends l'apparence de Gunther pour briser l'orgueil de Bruenhild!
Viděla jsem jen zahalenou postavu muže, který skrývá tvář a nikdy nemluví.
J'ai seulement vu la silhouette encapuchonnée et muette d'un homme qui camouflait son visage!
Jeho tvář je jako leprou postižená, žlutá kůže je napnutá přes vystouplé kosti.
Son visage est comme un parchemin rongé par la lèpre avec une peau jaunâtre tendues sur des os proéminents!
Nyní spatříš zlého ducha, jenž stvořil mou zlou tvář!
Maintenant tu verras l'esprit mauvais qui a rendu mon visage monstrueux!
Malý Caesar, ten kdysi nafoukaný chvastoun z podsvětí, zvadl tváří v tvář nebezpečí a ukázal světu svou zbabělost.
Petit César, le gangster autrefois hâbleur et fanfaron, a paniqué devant le danger et montré à tous sa couardise.
Poslyšte. Máte milou tvář.
Vous avez une bonne tête.
Viděl jste její tvář.
Vous avez bien vu!
Měla byste bydlet někde, kde by vyniklo vaše krásné tělo, vaše blond vlasy a bledá tvář.
Vous devriez avoir une résidence assortie à votre joli corps, à vos cheveux blonds et à votre teint clair.
Ale jakmile jsme z ní sundali bandáž a spatřil jsem její tvář. Asi mě budete mít za blázna, ale jaksi jsem se do ní zamiloval.
Mais quand nous avons enlevé ses bandelettes et que j'ai vu son visage. vous me trouverez idiot, mais je suis tombé amoureux d'elle.
Jsem ranní vánek hladící tvou líbeznou tvář.
La douce brise du matin qui caresse votre joli minois.
Myslíte, že po probuzení mě potěší uvidět vaši neumytou tvář? To tedy bude pohled.
Vous croyez que ça me fait plaisir de me réveiller et de voir votre visage près de moi, non lavé et tout brillant?
Jedna tvář člověku nestačí.
Ne pas l'être est inadapté.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nikdy už nenašel cestu zpátky a tváří v tvář Nové politice primárek a populismu byl sklíčený, když se s novým stylem nedokázal vypořádat.
Il n'a jamais pu revenir au pouvoir et lorsqu'il fût confronté à la nouvelle politique des primaires et du populisme, il se sentit abattu car il ne pouvait pas supporter ce nouveau style.
Srbsko by si zachránilo tvář a mohlo by i nadále mluvit do zásadních věcí ohledně Kosova, včetně zacházení se srbskou menšinou.
La Serbie sauverait les apparences et continuerait à avoir son mot à dire dans les affaires du Kosovo, y compris sur le traitement réservé à la minorité serbe.
Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Quand les citoyens de l'Union européenne réfléchissent à la place de l'Ukraine en Europe, il leur faudra considérer de près et savoir regarder au-delà du visage que nous leur montrerons.
Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Quand les citoyens de l'Union européenne réfléchissent à la place de l'Ukraine en Europe, il leur faudra considérer de près et savoir regarder au-delà du visage que nous leur montrerons.
Tváří v tvář takové nejistotě trhy zamrzly.
Face à une telle incertitude, les marchés se sont trouvés paralysés.
Jistě, prevence je plně oprávněná tváří v tvář teroristům bez státu, kteří takovými zbraněmi disponují.
Certes, la prévention est tout à fait justifiée quand il s'agit de terroristes apatrides brandissant de telles armes.
Opojná záře amerického návratu do centra dění v Asii však zastiňuje zásadní problémy spojené se snahou zůstat hlavní bezpečnostní kotvou v regionu tváří v tvář čínským strategickým ambicím.
Mais le grisant retour des Etats-Unis au premier plan en Asie a obscurci ses principaux défis, pour demeurer un point d'ancrage principal de sécurité dans la région, face aux ambitions stratégiques de la Chine.
Tváří v tvář ostatním nárokům a alternativám jsme cele proameričtí.
Confrontés à d'autres revendications et alternatives, nous sommes tous proaméricains.
Podruhé už byli úspěšnější a zničili nejen tvář plastiky, ale také ramena a nohy.
La deuxième a été plus tragique, car les épaules et les pieds du bouddha ont été détruit en plus de son visage.
Vytrvají ve svém dlouhodobém poslání tváří v tvář nevyhnutelným útokům?
Resterait-elle fidèle à sa mission à long terme face aux inévitables attaques terroristes?
Na rozdíl od nedávných výtržností ve Velké Británii, které měly mezietnický ráz, střety ve Francii postavily účastníky tváří v tvář policii.
À l'inverse des récentes émeutes interethniques au Royaume-Uni, les confrontations en France ont mis leurs participants nez à nez avec la police.
Předchozí důkazy, podle nichž legislativní úpravy minimální mzdy nesnižují poptávku po práci, nemusí obstát tváří v tvář rychle klesajícím nákladům na automatizaci výroby zboží a služeb.
Des résultats antérieurs selon lesquels la législation sur le salaire minimum ne réduit pas la demande de main d'œuvre ne va peut-être pas tenir longtemps face au coût en chute rapide de l'automatisation de la production des biens et des services.
Pružnost celosvětové ekonomiky tváří v tvář politickým a ekonomickým šokům demonstruje ústřední význam reformního procesu - a podtrhuje, jak je důležité pokračovat v nastoupené cestě.
La ténacité de l'économie mondiale face aux chocs politiques et économiques démontre la pertinence centrale du processus de réforme et souligne l'importance de persister dans cette voie.
Nejnovější program ECB zaměřený na nákupy dluhopisů bude tak velký, aby umožnil Draghimu zachovat si tvář.
Le dernier programme de rachats d'obligations décidé par la BCE sera sûrement assez important pour veiller à ce que Draghi ne perde pas la face.

Možná hledáte...