mine francouzština
důl
Význam mine význam
Co v francouzštině znamená mine?
mine
mine
mine
mine
Překlad mine překlad
Jak z francouzštiny přeložit mine?
mine francouzština » čeština
Příklady mine příklady
Jak se v francouzštině používá mine?
Jednoduché věty
Vous n'avez pas très bonne mine. Vous êtes malade?
Nevypadáte dobře. Jste nemocný?
Citáty z filmových titulků
Big Jim s'en fut vers sa mine, notre héros vers son destin.
Big Jim šel za zlatem, náš hrdina za osudem.
Nous ne tirerons rien de cette mine, il nous faut chercher ailleurs.
Tady nic nevytěžíme, musíme hledat jinde.
La mine de la société anonyme.
Důl akciové společnosti.
Kenichi ne paye peut-être pas de mine mais.
Možná nevypadá jako.
Vous avez bonne mine.
Vypadáte dobře, major.
Il vous mine le terrain.
Ten muž se mě snaží podvést.
Mais ça ne joue pas si vous n'avez pas la mine triste.
Ale je to na nic, když se při tom netváříš smutně.
Tu as bonne mine!
Vypadáš dobře!
C'est que je ne paie pas de mine.
Nejsem oblečen na návštěvy.
Tu as bonne mine, Anna.
Vypadáš dobře, Anno.
Tu as bonne mine, Dolly.
Vypadáš krásně, Dolly.
On pourrait trouver la mine sans vous, mais ce serait plus long.
Možná bysme mohli najít důl bez vaší pomoci. Trvalo by to déle.
Quelque chose de mieux que d'avoir trouvé la mine.
Něco teď pro mě znamená víc, je to nalezení dolu.
Tu chercheras la mine.
A vy půjdete hledat důl.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Avec une économie en dégringolade et la culture du djihad de tant de jeunes Pakistanais qui mine la crédibilité du Pakistan sur la scène internationale, les voix modérées ont de la difficulté à se faire entendre.
Vzhledem k tomu, že pákistánské hospodářství se propadá do chaosu a kultura džihádu, k níž se hlásí bezpočet mladých Pákistánců, podkopává mezinárodní důvěryhodnost země, prosazují se konečně umírněné hlasy.
La politique prônée par les hérauts de la lutte contre le déficit et les partisans de l'austérité affaiblissent l'économie et mine les perspectives d'avenir.
Cesta vytýčená schodkovými jestřáby a zastánci úsporných opatření oslabuje ekonomiku současnosti a zároveň podrývá vyhlídky do budoucna.
Tout cela mine la confiance au sein de la société et dans le gouvernement - une tendance particulièrement évidente en ce qui concerne la sécurité alimentaire.
To vše podlamuje důvěru uvnitř společnosti i důvěru ve vládu - trend je obzvlášť zjevný třeba ve vztahu k bezpečnosti potravin.
Cela s'explique en partie par la baisse du dollar, qui fait que ces investissements ont mauvaise mine une fois traduits en yens ou en euros.
Část problému tkví v propadajícím se dolaru, kvůli němuž se dolarové investice po převodu na jeny či eura jeví špatně.
Mais la propagation de la crise argentine mine le MERCOSUL et l'engagement argentin dans les projets de la région ne pourra plus être assuré après l'élection présidentielle de l'année prochaine dans ce pays.
Krize v Argentině ovšem MERCOSUL oslabila a argentinská věrnost tomuto regionálnímu projektu po prezidentských volbách, které zemi čekají napřesrok, není jistá.
Les modérés étant marginalisés, cette situation mine à long terme la recherche de la démocratie dans la région.
Zastánci umírněné linie jsou vytlačováni na okraj dění a dlouhodobým výsledkem bude podkopání demokratizačního úsilí v regionu.
Une pénurie de dirigeants politiquement avertis mine l'Orient sous le contrôle des rebelles.
Vzbouřenci ovládaný východ země trpí nedostatkem politicky důvtipných lídrů.
La libéralisation du marché du travail dans de telles circonstances non seulement mine ce qui reste de protection sociale, mais elle est susceptible de diminuer les revenus réels et la demande globale et donc les chances de relance.
Liberalizace trhu práce za takových okolností nejenže podkopává zbývající sociální ochranu, ale zřejmě také sráží reálné příjmy, agregátní poptávku, a tedy vyhlídky na zotavení.
En réalité l'austérité mine la croissance, ce qui affaiblit la position budgétaire de l'Etat ou à tout le moins se traduit par une amélioration bien moindre que celle promise par les partisans de l'austérité.
Jenže úsporná opatření buď růst podrývají, čímž zhoršují fiskální postavení vlády, anebo přinejmenším dosahují menších přínosů, než jejich zastánci slibují.
Cela mine le tissu même des relations économiques internationales.
To podrývá předivo mezinárodních ekonomických vazeb.
La haine des juifs, si elle n'est pas contenue, se développe quasiment toujours en agression sur d'autres groupes et minorités et mine en fin de compte les institutions démocratiques et la loi.
Pokud není nenávist vůči židům zastavena, téměř vždy se přemění v útoky proti dalším skupinám a menšinám a postupně naruší a nakonec zničí všechny demokratické instituce a právní řád.
La corruption mine la qualité de la vie des gens dans le monde entier, et pas seulement dans les pays pauvres.
Korupce podkopává kvalitu života lidí po celém světě, nejen v chudých zemích.
Par contre sa limitation freine la croissance économique et mine la compétitivité à long terme des pays qui choisissent cette voie; creusant les inégalités et accentuant les clivages sur la planète, elle constitue un obstacle à la prospérité.
Omezování migrace naopak zpomaluje hospodářský růst a podkopává dlouhodobou konkurenceschopnost společností. Navíc vytváří méně prosperující, nerovnější a rozdělenější svět.