tvořivost čeština

Překlad tvořivost francouzsky

Jak se francouzsky řekne tvořivost?

tvořivost čeština » francouzština

créativité ingéniosité esprit inventif

Příklady tvořivost francouzsky v příkladech

Jak přeložit tvořivost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Už se to nebere jako tvořivost, už je to spíš pro lidi, který na tom chtějí vydělat.
Je ne le considère plus comme la créativité, mais je l'accepte plutôt pour ceux auxquels je souhaite d'y gagner.
Tělo žije, ale tvořivost si vyhrazuji pro sebe.
Le Corps vit, mais je me réserve le droit à la créativité.
Tvořivost je nutná pro zdraví Těla.
Le Corps a besoin de la créativité.
Myslíš, že kultura znehodnotila uměleckou tvořivost? Ano.
La culture a-t-elle diminué le pouvoir créateur?
Tvořivost v jedné reklamní agentuře.
Créativité publicitaire - Qu'est-ce que c'est?
Zkoušíme jen Datovu tvořivost.
Nous essayons de savoir si Data peut être créatif.
Vaši mysl. Vaši tvořivost.
Votre esprit. Votre créativité.
Je tam biják, umělecká tvořivost, sprcha jednou za deset dní.
Il y a du cinéma. de la musique, des douches tous les dix jours.
Cítí to tak. Nechtěla jsem potlačovat její tvořivost.
C'est une artiste, on n'étouffe pas sa créativité.
Zajímá vás, jakou moc má žena. Její skrytá síla a tvořivost.
Tu t'intéresses au pouvoir de la femme, à sa force profonde et à sa créativité.
Určitě vás nic nepotěší tak, jako když můžete udusit mou tvořivost.
Je suis sûr que vous prenez un malin plaisir à étouffer ma créativité.
Vitalita a tvořivost Západu, moudrost a procítěnost Východu.
Vitalité et créativité de l'occident, sagesse et expérience de l'orient.
To je asi těžké pro někoho, kdo vyplýtvá tvořivost na vlasy.
Sans doute est-ce trop demander à quelqu'un. qui ne pense qu'à sa coiffure.
Jenže já svoji tvořivost využíval pro nižší zájmy.
Sauf que moi, c'était du côté illégal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Usuzovat, že novátorství a tvořivost je plodem střetů, je extrémní (ostatně Švýcarsko je světovou špičkou v oblasti inovací), ale Lime poukazuje na významný fakt.
Bien que l'idée selon laquelle innovation et créativité ne seraient possibles que dans un contexte de conflit soit quelque peu extrême - la Suisse étant d'ailleurs l'un des leaders mondiaux en matière d'innovation - Lime soulève ici un argument important.
Chceme-li pozvednout dynamiku, potřebujeme keynesiánskou stimulaci a další politiky, které povzbudí tvořivost - především politiky, které podpoří solidní finanční instituce a sociální inovace.
Si nous entendons encourager le dynamisme, il nous faut procéder à une relance keynésienne, et mettre en œuvre d'autres politiques d'encouragement de la créativité - notamment des politiques promouvant des institutions solides et une innovation sociale.
Obnovení rovnováhy si vyžádá čas, vůdčí schopnosti, proměnu přístupů a tvořivost.
Rétablir cet équilibre prendra du temps, une direction, une modification des comportements et de la créativité.
Manažery lze možná naučit, jak podněcovat inovace vytvářením prostředí, které stimuluje a povzbuzuje svobodu jednotlivce, tvořivost a konstruktivní kritiku.
Il est en effet possible d'enseigner aux cadres dirigeants à nourrir à climat novateur, en créant un environnement stimulant dans lequel liberté individuelle, créativité et critique constructive sont encouragées.
Kromě toho je nezbytné, aby společenské a politické prostředí vyhovovalo pracovním silám v oblasti vyspělé techniky, tedy aby poskytovalo přitažlivou kvalitu života, zajišťovalo občanské svobody a podporovalo podnikavost a tvořivost.
Le contexte politique et social doit également susciter la formation d'une main d'œuvre hautement qualifiée en offrant une qualité de vie attractive, en garantissant les libertés individuelles et en soutenant l'entreprenariat et la créativité.
Směřovali jsme ke katastrofě a přitom jsme dusili tvořivost a rozvoj.
Nous courrions au désastre tout en réprimant les velléités de créativité et les tentatives de développement.
Ve Světovém obchodním centru byla všeobecně kodifikována lidská tvořivost a spolupráce.
Dans le World Trade Center, la créativité et la collaboration humaines étaient universellement codifiées.
Jak tedy mohou vlády podpořit tvořivost jinak než pouhou rétorikou?
Ainsi donc, comment les gouvernements peuvent-ils, au delà de la simple rhétorique, promouvoir la créativité?
Muset emigrovat z tohoto posledního útočistě je tím nejbrutálnějsím vyhostěním jeho bytí, jež spaluje jeho tvořivost do samého srdce.
Se retrouver exilé de ce dernier refuge représente le décentrage le plus brutal de son être, une brûlure qui l'atteint jusqu'au coeur de sa créativité.

Možná hledáte...