zuřivost čeština

Překlad zuřivost francouzsky

Jak se francouzsky řekne zuřivost?

Příklady zuřivost francouzsky v příkladech

Jak přeložit zuřivost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Či chladná zuřivost, ta prý dělá vítězného vojáka.
Grâce à la colère froide qui fait le parfait guerrier.
Dohlížíte na mou zuřivost.
Vous êtes le chien de garde de ma colère.
Dobrá, pane. Ve Fort Robinsonu, jsem viděl, jak se úcta k autoritě nadřízených změní ve zběsilou zuřivost.
Monsieur, à Fort Robinson, j'ai vu le respect de l'autorité tourner à la folie meurtrière.
Zuřivost bouře pochopit dokážu.
Je peux comprendre la violence d'un orage.
Ale zuřivost lidí jejich krutost a násilí k bližním i jim samým.
Mais la violence des hommes, leur cruauté, leur sauvagerie les uns envers les autres, envers eux-mêmes.
Jaká to primitivní zuřivost.
Quelle furie primitive!
Oba popadla zuřivost.
Une frénésie les prit.
Podle mozkových vln téměř paranoidní zuřivost.
Il présente des signes de paranoïa. Que s'est-il passé?
Takhle to alespoň trochu zklidní jejich zuřivost.
Ça calmera un peu leurs frustrations.
Zuřivost francouzských posměšků ho zcela překvapila.
La férocité des insultes des Français l'a pris complètement par suprise.
Dobré naštvání ti může dát to, čemu se v Bibli říká extrém. protože ta zuřivost je proti soupeřovi.
Un bonne rage te donne ce que la Bible appelle un avantage psychologique, tu grognes sur tes coups.
To je ta pravá zuřivost.
C'est moche! C'est de la hargne.
Hněv, zuřivost. a zlo, ty jsou v tom pokoji.
La colère, la rage et le mal sont dans cette pièce.
Musím jen dostat rudou zuřivost.
Je dois seulement laisser la rage.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto hrubé narušení netečnosti jejich veličenstev, jenž zapříčinili jejich poddaní, vyvolalo zuřivost a zlost a ovšem ještě něco jiného - strach.
Cette interruption insolente lancée contre l'indolence de leurs majestés par leurs sujets ont engendré rage et fureur et un autre sentiment : la peur.
Zuřivost ideologicky omámených vojáků LOA jsme měli možnost vidět během korejské války, a dokonce na náměstí Tchien-an-men v roce 1989.
Nous avons vu la férocité des soldats de l'ALP intoxiqués par l'idéologie durant le guerre de Corée et même pendant les événements de la Place Tian An Men en 1989.
Jeho pomýlené snahy o kompromis jen přiživují zuřivost jeho odpůrců.
Le problème, c'est que ce n'est pas le masque de piété qu'il arbore qui lui donnera la sagesse innée de ce dernier.
Národní a kulturní identity se prolínají; xenofobie a zuřivost odráží xenofobii a zuřivost.
Les identités nationales et culturelles sont confondues : la xénophobie et la fureur se posent en miroir de la xénophobie et de la fureur.
Národní a kulturní identity se prolínají; xenofobie a zuřivost odráží xenofobii a zuřivost.
Les identités nationales et culturelles sont confondues : la xénophobie et la fureur se posent en miroir de la xénophobie et de la fureur.
Navíc se všem zřetelně předvedla zuřivost války, a jakmile budou současné boje u konce, obě strany budou s větší pravděpodobností obezřetnější ohledně svých činů, jež by mohly jejich národ a zemi nanovo uvrhnout do války.
Tout le monde a pu voir la folie que constitue la guerre et une fois la bataille en cours terminée, les deux cotés seront probablement plus circonspects avant d'engager une action qui pourrait les jeter encore une fois dans la guerre.
Tyto politiky měly zahrnovat přísnější stavební normy, promyšlenější evakuační plány a lepší ochranu mokřadů (které mohly snížit zuřivost hurikánu).
Ces politiques auraient compris des normes de construction plus strictes, des plans d'évacuation mieux pensés et une meilleure préservation des mangroves (qui auraient atténué la force de l'ouragan).
Jedině dramatický postup vnějších mocností může Gazu zachránit před proměnou ve druhé Mogadišo a Palestince a Izraelce před totální válkou, která by plodila jen další zuřivost a zoufalství.
Seul un geste spectaculaire de la part de puissances extérieures peut encore empêcher Gaza de devenir un second Mogadiscio, et les Palestiniens et les Israéliens de se livrer une guerre totale qui n'apporterait que davantage de fureur et de désespoir.

Možná hledáte...