věčně čeština

Překlad věčně francouzsky

Jak se francouzsky řekne věčně?

Příklady věčně francouzsky v příkladech

Jak přeložit věčně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Má staré véčko a věčně vybitou baterii.
La seule chose qu'il a est un vieux téléphone à clapet et la pile est morte.
Já věčně nepřemožitelný.
Malgré tout la Mort s'était apitoyée sur son sort.
Pánové, naši členové se musejí vrátit ke své práci a nebýt věčně obtěžováni nervózní policií.
Messieurs, nos membres doivent continuer normalement leur affaires sans être handicapés par des policiers nerveux.
Nemůže věčně čekat až se policie rozhoupe a zavře ho.
Bien, on ne peut pas simplement attendre que la police arrête le bonhomme.
Hele, Stew Smith se nebude věčně flákat po laciných pajzlech.
Stew Smith ne deviendra pas un pilier de bar clandestin. Pas moi.
Obě já v člověku věčně soupeří, a přesto jsou spojena.
Au sein de la nature humaine, ces deux moi luttent sans fin, enchaînés pourtant l'un à l'autre.
Sympaťák s věčně dobrou náladou.
Aimable comme tout.
Neudržím ty dveře věčně!
Je ne tiendrai pas longtemps!
Samozřejmě, že krize nebude trvat věčně. Ale jestli to potrvá trochu déle, než myslíme. Chci vědět, jestli ty a tvá společnost. byste nám mohl pomoci v případě potřeby.
Cette crise aura certes une fin, mais si elle dure plus que prévu, est-ce que vous et vos associés pourriez nous renflouer?
Mám pocit, že nás věčně sledují. Ze všech stran nás sledují a kritizují.
On nous épie constamment et tout le monde nous critique.
Jsme věčně na útěku.
Traqués à chaque moment.
To taky ano. V domě jsou věčně spousty lidí.
C'est vrai, et tous ces gens à la maison et.
Ještě netuší, že to nebude trvat věčně.
Je crains seulement qu'il ne dure pas.
Nemůžu na ty boty čekat věčně!
Il me faut ces souliers et vite!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhé ponaučení zní tak, že Turecko a Arménie nemohou zůstat protivníky věčně.
L'autre leçon est que la Turquie et l'Arménie ne peuvent s'opposer éternellement.
Americký trh práce je pružnější než evropský, což mu umožňuje čiperněji reagovat na věčně pohyblivé písky globalizace.
Le marché du travail américain est beaucoup plus flexible que le marché européen, lui permettant de réagir plus rapidement aux sables incessamment mouvants de la mondialisation.
Spekulativní bublina nafukující se výlučně prostřednictvím reakce na zvýšení cen nemůže trvat věčně.
Un bulle spéculative, qui s'alimente elle-même uniquement sur la réaction à la hausse des prix, ne peut se poursuivre indéfiniment.
Nadvláda dolaru nebude trvat věčně, a jak popisuji ve své knize Eclipse (Zatmění) s podtitulem Život ve stínu čínské ekonomické dominance, čím dál silněji ji zpochybňuje čínské žen-min-pi.
La suprématie du dollar ne saurait perdurer indéfiniment, d'autant plus que le renminbi chinois se démarque de plus en plus comme son challenger, comme je l'explique dans mon ouvrage intitulé Eclipse: Living in the Shadow of China's Economic Dominance.
Jistě, ustavičné odchylky od parity netrvají věčně.
Naturellement, les oscillations persistantes de la parité ne durent pas toujours.
Tento klid je však nejistý a pravděpodobně nepotrvá věčně.
Mais ce calme est un calme angoissant et sans doute précaire.
Znamená to také vtáhnout lidi - nebo zástupce konkrétních etnických, náboženských či regionálních skupin - do rozhodování o veřejné politice, aby se oslabil jejich pocit, že jsou vytlačováni na okraj nebo věčně neúspěšní.
Cela signifie d'impliquer les individus - ou les représentants de groupes ethniques, religieux, ou régionaux spécifiques - dans les décisions de politique publique de manière à calmer leur sentiment de marginalisation ou d'échec perpétuel.
Jistě, když takové zvěsti přicházejí z více stran a když netrvají věčně, může na nich bystrý investor slušně vydělat, například prodejem dolaru nakrátko.
Si la mode fait mouche et ne dure pas trop longtemps, un investisseur habile peut en tirer profit, cela aura été le cas par exemple s'il a vendu ses dollars durant ces derniers mois.
Latinská Amerika by za tato požehnání měla být vděčná a nezapomínat, že nic netrvá věčně.
Il est professeur de politique et d'études latino-américaines à l'université de New-York.
Tento stav ale nemusí trvat věčně.
Mais cette situation pourrait ne pas durer.
To nemůže trvat věčně.
Cela ne peut pas durer éternellement.
Existují však dobré důvody předpokládat, že čínská výhoda autoritářství nepotrvá věčně.
Mais il y a de bonnes raisons de penser que l'avantage autoritariste de la Chine ne durera pas.
Je-li očekávání rychlého a stabilního zvyšování cen v budoucnu významným motivačním faktorem, pak je cenová hladina zákonitě nestabilní, jelikož ceny nemohou růst věčně.
Si les anticipations en matière d'augmentation rapide et régulière des prix sont des facteurs de motivation importants, alors le niveau des prix est instable en lui-même parce que les prix ne peuvent pas toujours grimper.
To bohužel nemůže trvat věčně.
Malheureusement, cette situation ne peut pas durer éternellement.

Možná hledáte...