vladař čeština

Překlad vladař francouzsky

Jak se francouzsky řekne vladař?

vladař čeština » francouzština

souverain

Vladař čeština » francouzština

Le Prince

Příklady vladař francouzsky v příkladech

Jak přeložit vladař do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bojovat za svobodnou Anglii. Chránit ji, dokud se nevrátí náš král a vladař Richard Lví Srdce. Přísahejte na smrt tyranů!
Jurez de libérer L'Angleterre, de veiller à sa fidélité à notre roi, Richard Cœur de Lion, et de vous battre jusqu'à la mort!
Vladař nad vladaři! Utěšený jako jaro, lahodný jako léto!
Grand monarque, douceur de printemps, aise d'été.
Vladař nabídl lidu proroka, nebo tebe.
Le gouverneur leur a offert le prophète ou toi.
Stačí mi jako vladař žít.
Il me suffit de vivre comme un roi.
Náš vladař výslovně zakázal souboje v ulicích Verony.
Le érince interdit les rixes!
Vladař tě pošle na smrt, když tě tu chytnou.
Le érince te condamnera à mort si tu es pris.
Rádža je nezávislý vladař. Nikomu se nezodpovídá.
Le Rajah est un souverain indépendant!
Ty jsi vladař?
C'est vous, le maître?
Král, výkvět rytířstva, vladař vladařů, vzor mocnářů, nyní promluví.
Le roi, fleuron de la chevalerie, prince des monarques. et parangon des potentats, va parler.
Jedině akceptací ochrany velikého Sigismunda může být korunován jako vladař.
Seule l'acceptation reconnaissante de la protection du grand Sigismond peut lui assurer la couronne.
Je to tak? Ano. Ale můj vladař je přednější.
C'est vrai, mais la loyauté envers Ta Majesté est plus importante.
Vladař bude mít právo vypovídat válku a uzavírat mír.
J'aurais aimé t'oublier lâ-bas, Padre.
Jste výborný velitel, ale vladař by z vás nebyl.
Vous êtes excellent commandant, mais vous feriez un mauvais souverain.
Antigonin otec, vladař Thébský, kajícně se oslepil za svůj chtíč, zoufalá oběť divoké vášně.
Et le père d'Antigone, le souverain de Thèbes, rendu aveugle par sa volonté d'expiation, victime perdue d'un désir sauvage.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A sám Machiavelli dal jasně najevo, že nenávist je něco, čemu by se měl vladař pečlivě vyhýbat.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
Kromě údajů z průzkumu, také dějiny dokazují, že liberální názory získávají na popularitě, jestliže lidu vládne despotický vladař ve spojení s náboženským establishmentem.
Au-delà des données de l'étude, l'histoire a montré que les idées libérales deviennent plus répandues lorsqu'un monarque despotique gouverne avec l'appui d'une institution religieuse.
Ztělesňovat národní zájem může jedině král nebo volený vladař.
Seul un monarque élu pouvait incarner l'intérêt national.
A Machiavelli dal jasně najevo, že právě nenávist je něco, čemu by se vladař měl bedlivě vyhýbat.
Et Machiavel a clairement expliqué que la haine est un sentiment qu'un prince doit soigneusement éviter de s'attirer contre lui.
Tento vladař obdařený silnou vůlí sice vládl carskému Rusku autokraticky, ale dokázal mu přinést stabilitu a prosperitu a umožnit, aby v zemi zapustil kořeny kapitalismus.
Ce monarque à la volonté de fer, tout en dirigeant l'empire russe en autocrate, a réussi à introduire la stabilité et la prospérité, permettant ainsi au capitalisme de s'enraciner.

Možná hledáte...