zázemí čeština

Překlad zázemí francouzsky

Jak se francouzsky řekne zázemí?

zázemí čeština » francouzština

régions arriérées hinterland forêts vierges arrière-pays

Příklady zázemí francouzsky v příkladech

Jak přeložit zázemí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jaké má ten mladý muž zázemí?
Quels sont ses antécédents?
Ale musíme zjistit víc o zázemí pana Chase.
Mais on en sait trop peu sur les antécédents de M. Chase.
Ano? Připravil jsem diskusní stůl Pro lidi z rozdílných zázemí.
Oui, j'ai prévu une table ronde. avec quelques personnes spécialisées dans divers sujets.
Myslel jsem, že by mi pomohlo, kdybych se dozvěděl více o vašem zázemí.
J'ai pensé que ça m'aiderait à cerner votre passé.
Ale vždyť nemá zhola nic, zázemí, ani vzdělání.
Mais ce type n'a rien, pas de référence, Pas d'éducation, pas expérience.
Jako jeho civilní zázemí?
Comme Ie milieu où iI vit.
Otec v armádě, matka fetka, žádné zázemí, neměl, kam jít.
Père, soldat. Mère. à l'usine. Pas de foyer, nulle part où aller, sauf la rue!
Chtěli jsme poznat jeho zázemí, vás, paní Looranová. - A samozřejmě jeho otce.
Nous nous sommes donc interrogés sur sa famille, vous, et son pêre, bien sûr.
Řeknete nám něco o jejím zázemí?
Pouvez-vous nous parler de ses origines?
Potřebujeme odborníka na počítače. Někoho, kdo se postará o technické zázemí.
Nous avons besoin d'un expert en ordinateurs pour s'occuper de la partie technique.
Potřeboval by nový povrch a lepší zázemí.
Il faudrait le faire en terre battue. Et plus grand.
To je opravdu nezvyklé, s ohledem na vaše zázemí.
C'est étrange, étant donné la situation de votre père.
Tuto loajalitu přirozeně upevňují bezpečnostní opatření, stejně jako poskytované sociální zázemí a služby.
Naturellement, les mesures de sécurité servent à garantir cette loyauté, de même que les équipements et services sociaux fournis.
Hostitelé předvedli řadu hotových objektů sociálního zázemí.
Le personnel a présenté toute une série d'aménagements sociaux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Veřejný prostor je multikulturní co do zázemí lidí, řídí se však společnými hodnotami, ba dokonce společným jazykem, zatímco soukromé životy lidí jsou - dovolte mi použít ošklivé slovo - ghettoizované.
L'espace public est multiculturel du fait de l'origine des gens qui le forme mais reste gouverné par des valeurs consenties et même une langue commune, tandis que la vie privée des gens reste ghettoisée, pour employer un vocable désagréable.
Na rozdíl od přistěhovalců z neevropských zemí mají východoevropští imigranti alespoň podobné kulturní zázemí, takže se budou snadno asimilovat.
A l'inverse de l'immigration en provenance des pays non européens, les immigrants d'Europe de l'est partagent un bagage culturel similaire et s'assimileront aisément.
Čerpají výhody ze zázemí se širokopásmovými sítěmi, z uvedení k investorům a finančním mecenášům a z vlivů, jež mají jeden na druhého.
Ils bénéficient d'environnements réseau à haut débit, ils sont présentés aux investisseurs et autres bienfaiteurs et bénéficient de publicité les uns envers les autres.
Cesta k takové dostupnosti však bohužel zůstává velkou měrou neschůdná, z části proto, že Čína zpočátku nebyla ochotná povolit zahraničním skupinám vstup do svého zázemí, aby tu pomáhaly.
Malheureusement, la porte d'accès reste très largement fermée, en partie parce que la Chine était au départ réticente à laisser entrer des groupes d'étrangers dans ses provinces intérieures pour recevoir l'aide nécessaire.
Důležité je to, že ti, kdo mají náboženské zázemí, jsou stejně bezradní a zmatení jako ateisté.
Ce qui est important, c'est que ceux qui ont une conception religieuse sont tout aussi désemparés ou incohérents que les athées.
Invazi do Afghánistánu bylo možné ospravedlnit tím, že Taliban poskytoval bin Ládinovi a al Káidě bezpečné výcvikové zázemí.
L'invasion de l'Afghanistan pouvait se justifier par le fait que les Taliban offraient en toute sécurité à Ben Laden et Al Qaida des terrains d'entraînement.
Budování státu v domácím zázemí není izolace, jíž se kritici obávají; právě naopak, jedná se o ústřední bod zahraniční politiky.
La construction de la nation n'équivaut pas à l'isolationnisme que craignent les critiques; bien au contraire, elle contribue à une politique étrangère intelligente.
Uvážíme-li Lulův skromný původ a odborářské zázemí, je jeho vítězství v zemi prodchnuté sociální nespravedlností a světově nejnerovnoprávnějším rozdělením příjmů ohromujícím úspěchem.
Dans un pays entaché par le manque de justice sociale et la distribution la plus inégale possible des richesses, la victoire de Lula est une réussite spectaculaire à la lumière de ses origines modestes et de son passé de syndicaliste.
Potřebují však větší podporu, přičemž mezinárodní agentury a rozvojové banky se dál příliš zaměřují na omezení epidemie eboly a nenabízejí potřebné zázemí.
Mais ils ont besoin de davantage de soutien, et les agences internationales et les banques de développement restent trop focalisées sur la circonscription de l'épidémie d'Ebola, plutôt que sur l'offre d'aide nécessaire.
Potřebujeme tedy proměnit venkovské oblasti v pulzující a hospodářsky stabilní komunity, které poskytnou mladým lidem příležitost vydělat si na živobytí, vybudovat si zázemí a založit rodinu.
Il faut que les zones rurales deviennent des communautés dynamiques et économiquement stables, susceptibles de créer des opportunités pour que les jeunes puissent y gagner leur vie, s'y forger des capacités, et y fonder une famille.
Nesporný je Tolbertův právní důvtip, akademické zázemí v mezinárodním právu i bystrý manažerský styl.
La perspicacité juridique de Tolbert, son érudition en droit international et son mode d'organisation avisé sont indéniables.
Fundamentalističtí vůdci ostatně často pocházejí z odborného zázemí.
En fait, les dirigeants fondamentalistes ont souvent une formation professionnelle libérale.
Mezinárodní měnový fond je díky univerzálnímu členství reprezentativnější a má větší odborné zázemí.
Le FMI, avec ses membres issus de l'ensemble de la communauté internationale est plus représentatif et dispose de davantage d'expertise.
Individuální vzpomínky, víra, kulturní zázemí či osobní interpretace, to vše spoluvytváří bolest, takže poranění, které je pro jednoho člověka úděsné, může být pro jiného člověka pouze drobnou nepříjemností.
La mémoire individuelle, les croyances, le milieu socioculturel et la signification personnelle façonnent la douleur de sorte qu'une blessure ressentie comme horrible par une personne peut n'être qu'une gêne mineure pour une autre.

Možná hledáte...