zaujímat čeština

Překlad zaujímat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zaujímat?

zaujímat čeština » francouzština

occuper

Příklady zaujímat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zaujímat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Co myslíte, že ho nutí zaujímat tyto zvláštní polohy?
A votre avis, qu'est-ce qui le pousse à prendre ces poses étranges?
Nemusíte zaujímat obranný postoj.
Ne soyez pas sur la défensive.
Za dva dny, bude romulanská válečná flotila zaujímat výchozí pozici k útoku na 15 sektorů Federace.
Dans deux jours, la flotte des oiseaux de guerre romuliens sera à portée de 15 secteurs de la Fédération.
Není mým úkolem zaujímat stanovisko k tomuto objektu.
Ll n'est pas ma place d'offrir une opinion sur l'objet.
Kromě toho, ty jsi vždy říkal, že osobní život má zaujímat až druhé místo po službách Zemi.
Tu disais que notre devoir envers la Terre passait avant tout.
Když půjdete k soudu, nikdo se nebude starat o to kdo vás obhajuje to už se bude zaujímat o vás.
Du jargon d'avocat. En attendant, personne, personne ne sera de votre côté, ce qu'il faut surtout c'est qu'ils s'intéressent d'abord à vous.
Není třeba hned zaujímat tak neoblomný postoj.
Il est inutile d'être aussi bornés.
Jaká je to pomoc? Bude vás to zaujímat, když vám to celé řeknu?
Normalement,je suis à l'hôpital, mais je rends service au commandant.
Myslel jsi někdy ve svém životě na to,že každý se bude tak moc zaujímat o Mitchella Caffertyho?
Qui aurait pu penser que quelqu'un tienne autant à Mitchell Caferty?
Mohu kriticky naslouchat, ale nemusím za každou cenu zaujímat stanovisko.
Je peux écouter en restant critique, mais. Je n'ai pas besoin de me décider sur quoi que ce soit.
Tohle je přesně ten postoj, který by jste neměli vůči Terrymu zaujímat.
C'est exactement la mauvaise approche à prendre avec Terry.
Dva předměty, jež se snaží zaujímat stejné místo ve stejném čase.
Deux objets voulant occuper le même espace au même moment.
Po tom všem, čím sis během posledních pár měsíců prošla, bych myslel, že k téhle věci budeš zaujímat odlišný postoj.
Après ce que tu as vécu ces derniers mois, j'aurais cru que tu aurais une vision plus nuancée de tout ça.
Ano, jako zaujímat postoj.
Oh, yeah, comme avoir une attitude.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kromě toho by se u ní dalo očekávat, že bude zaujímat objektivnější pohled na instituce, na které dohlíží - pohled neovlivněný národní politikou.
Elle se doit aussi d'avoir une vision plus objective des instruments qu'elle supervise - une vision qui ne saurait être influencée par les politiques nationales.
Tón novin se začal měnit. K čínským vůdcům noviny začaly zaujímat čím dál uctivější a pokornější postoj.
Le ton du journal commença à évoluer, devenant de plus en plus déférent à l'égard des dirigeants chinois.
USA jsou i nadále největší hospodářskou a vojenskou mocností na světě, avšak otázky týkající se jejich solventnosti vrhají pochyby na jejich schopnost jednat a zaujímat ve světě vedoucí úlohu.
Les États-Unis demeurent la plus grande puissance économique et militaire du monde, mais les questions sur sa solvabilité ont à leur tour mis en doute sa capacité d'action et de leadership mondial.
Aby však porazil krajní pravici, bude Putinův režim nucen zaujímat víceméně liberální ideologická stanoviska.
Mais pour vaincre l'extrême-droite, le régime de Putin sera forcé de prendre position sur des bases idéologiques plus ou moins libérales.

Možná hledáte...