zajímat čeština

Překlad zajímat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zajímat?

zajímat čeština » francouzština

intéresser

Příklady zajímat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zajímat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdo jinej mě má zajímat?
J'ai personne d'autre au monde.
Možná tě ti panáci budou zajímat.
Ou préférerais-tu des lèche-bottes?
Uvážil jsem pověst, jakou na této straně oceánu máte, a napadlo mě, že by vás moje tělo ve stavu, v jakém je, mohlo zajímat.
Compte tenu de votre réputation de ce côté de l'océan, j'ai pensé que l'état actuel de mon corps pourrait vous intéresser.
Nejde doslova o závěť. Ale o Mabuseho poznámky, jež mohou zajímat jen lékaře a vědce.
Bien sûr, pas un testament au sens courant. un écrit de Mabuse, intéressant uniquement pour le médecin et le scientifique.
Nikdy ho nebude zajímat nic jiného, než zkumavky a chemikálie.
Seuls ses tubes à essai et ses produits l'intéressent.
Kapitán věděl, že mě to bude zajímat.
Où l'avez-vous su? À Singapour.
Obřad tě bude zajímat.
La cérémonie vous intéressera.
Možná vás bude zajímat, že váš kufr je pryč.
Ça vous intéressera de savoir que vous n'avez plus votre sac.
Proč by tě to mělo zajímat?
Notre divorce n'est pas encore définitif.
I kdyby, copak mě nějaký tulák může zajímat?
Quand bien même, ce n'est qu'un manant.
To by mohlo úřady zajímat.
Des fonctionnaires intéressants.
Nikoho to nebude zajímat. Budou se ti smát.
Personne ne t'aidera, on se moquera de toi.
Mladá dámo, možná by vás mohlo zajímat, že jste zatčená. No vida.
Mademoiselle, je vous arrête.
Proč by ho mělo zajímat, co se stane s vámi i rodinami?
Pourquoi se soucierait-il de ce qui vous arrive?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například bychom se mohli docela rozumně ptát, zda platí svůj díl daní, anebo se zajímat o jejich příspěvky na dobročinnost.
Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des œuvres.
Neměli by se o věc více zajímat akcionáři?
La Banque d'Angleterre a décrit en 1997 la manière dont la politique des salaires peut générer un risque pour les banques et a conclu que c'est une préoccupation croissante pour les superviseurs et les régulateurs.
Žádného z předních členů Unie nebudou zajímat názory Británie na tuto otázku.
Aucun des membres dirigeants de l'Union ne sera intéressé dans la position britannique sur cette question.
Leckdo by si mohl položit otázku, proč by se o rollovers, obraty toků, dluhové řízení a restrukturalizaci měl kromě soukromých globálních investorů zajímat kdokoliv další.
On pourrait se demander pourquoi quiconque autre que les investisseurs globaux qui prennent des risques devrait s'inquiéter de refinancement, de retournement, de gestion de la dette ou de révision.
Politici nebudou realitu manipulovat, nýbrž ctít jen tehdy, bude-li se veřejnost zajímat o pravdu a trestat politiky přistižené při záměrném klamání.
Les politiciens respecteront la réalité au lieu de la manipuler, uniquement si le public tient vraiment à la vérité et punit les politiciens lorsqu'il les prend en flagrant délit de tromperie.
A veřejnost by se o pravdu zajímat měla, protože klamavá zdání nás vedou na scestí při volbě zástupců, pokřivují politické možnosti, podkopávají zodpovědnost a ničí důvěru v demokracii.
Et le public devrait se préoccuper davantage de la vérité, car la tromperie induit les individus en erreur au moment d'élire leurs représentants, fausse les choix politiques, nuit à la transparence et détruit la confiance en la démocratie.
Také ostatní svět se musí zajímat o to, v jakém stavu USA vyjdou z Iráku.
Le reste du monde ne peut pas non plus ignorer la façon dont les Etats-Unis quittent l'Irak.
Odměny topmanažerů však obvykle přestaly novináře zajímat v okamžiku, kdy se jejich pozornost přesunula jinam - tedy až do nynějška.
Mais une fois que l'intérêt des médias se détournait d'eux, on oubliait leurs revenus; ceci jusqu'à présent.
Máme sklon si myslet, že nové produkty řízení rizik, jako jsou novátorské druhy pojištění nebo finančních derivátů, budou zajímat v prvé řadě bohaté nebo alespoň relativně majetné lidi.
On tend à croire que les nouveaux produits de gestion du risque, tels que de nouveaux types d'assurance ou des produits financiers dérivés, s'adressent principalement aux riches ou du moins aux populations aisées.
Bismarck měl pravdu, když prohlásil, že by se člověk nikdy neměl příliš bedlivě zajímat, jak se vyrábějí zákony a klobásy.
Bismarck n'avait pas tort de dire que les lois sont comme les saucisses, parce qu'il vaut mieux ne pas savoir comment elles sont faites.
Z dlouhodobého hlediska bychom se neměli zajímat jen o tempo hospodářského růstu, ale i o společnost, jež se utváří.
Sur le long terme, nous devrions nous intéresser non seulement au rythme de la croissance économique, mais au type de société qui est en train de se construire.
S koncem studené války se Američané začali více zajímat o rozpočtové úspory než o investice do měkké síly.
A la fin de la Guerre Froide, les Américains se sont davantage intéressés aux économies budgétaires qu'à la puissance douce.
Náruživého cyklistu může zajímat mapa zachycující cyklostezky včetně informací o terénu.
Un cycliste peut avoir besoin d'une carte sur laquelle figurent les pistes cyclables, accompagnées d'informations sur le relief.
Osud Belgie by tedy měl zajímat všechny Evropany, zejména ty, kdo přejí Unii úspěch.
Aussi, le sort de la Belgique devrait-il intéresser tous les Européens, notamment ceux favorables à l'Union.

Možná hledáte...