zajímat čeština

Překlad zajímat spanělsky

Jak se spanělsky řekne zajímat?

zajímat čeština » spanělština

interesar estar interesado estar interesada

Příklady zajímat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zajímat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže to není nic, co by vás muselo zajímat, můj pane.
No necesito molestarlo a usted por ello.
Vzali s sebou osm nezletilých dívek, aby jim sloužily za oběti jejich zločinných choutek, a také čtyři ženy, dobře zběhlé v pábení, jejichž vypravěčský um vedl k pobízení jejich už zženštilých choutek, kdykoli je začaly zajímat.
Tomaron a ocho encantadoras adolescentes y a cuatro mujeres bien versadas en el libertinaje cuya destreza narrativa serviría para estimular sus ya cansados apetitos cuando el interés decayera.
Kdo jinej mě má zajímat?
No tengo a nadie más de confianza.
Možná tě ti panáci budou zajímat.
Quizás quieras algunas mariposas bien hechas.
Uvážil jsem pověst, jakou na této straně oceánu máte, a napadlo mě, že by vás moje tělo ve stavu, v jakém je, mohlo zajímat.
Pues, conociendo su fama pensé que mi cuerpo en su estado actual podría interesarle.
Ale o Mabuseho poznámky, jež mohou zajímat jen lékaře a vědce.
Un escrito de Mabuse. Únicamente para los médicos, para los científicos, de interés.
Začala se o to zajímat televize.
La guerra llegó a la prensa.
Nikdy ho nebude zajímat nic jiného, než zkumavky a chemikálie.
Sólo le interesan las probetas y los compuestos químicos.
Obřad tě bude zajímat.
La ceremonia te interesará.
Vás by to. Možná vás bude zajímat, že váš kufr je pryč.
Bueno, por todos los tal vez le interese saber que su maleta se fue.
To nás nemusí zajímat, pane.
No tenemos que preocuparnos por eso Señor. Mis hombres están cortos de raciones.
Proč by tě to mělo zajímat? Počkej chvilku, po tom všem, konečný rozsudek není vynesen.
Espera, después de todo, aún no salió la sentencia definitiva.
To by mohlo úřady zajímat.
A las autoridades le interesarían mucho.
Nikoho to nebude zajímat.
Verás que a nadie le importa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Například bychom se mohli docela rozumně ptát, zda platí svůj díl daní, anebo se zajímat o jejich příspěvky na dobročinnost.
Por ejemplo, podríamos razonablemente preguntar si pagan su debida cuota de impuestos o indagar sobre sus donaciones de beneficencia.
Žádného z předních členů Unie nebudou zajímat názory Británie na tuto otázku.
Ninguno de los miembros que lideran la Unión estará interesado en las opiniones de Gran Bretaña acerca de este tema.
Leckdo by si mohl položit otázku, proč by se o rollovers, obraty toků, dluhové řízení a restrukturalizaci měl kromě soukromých globálních investorů zajímat kdokoliv další.
Uno se podría preguntar por qué alguien, aparte de los inversionistas globales privados, debería preocuparse por las reestructuraciones, las reversiones, la gestión de la deuda y las renegociaciones.
Ruští lídři se ale místo toho víc než o prosazování demokracie, ochranu lidských práv a spolupráci se Západem začali zajímat o upevňování státní moci doma i v zahraničí.
En cambio, los dirigentes de Rusia se han interesado más por consolidar el poder estatal en su país y en el extranjero que por fomentar la democracia, proteger los derechos humanos y cooperar con Occidente.
Politici nebudou realitu manipulovat, nýbrž ctít jen tehdy, bude-li se veřejnost zajímat o pravdu a trestat politiky přistižené při záměrném klamání.
Los políticos respetarán la realidad, en lugar de manipularla, sólo si al público le importa la verdad y castiga a los políticos a los que sorprenda en maniobras engañosas deliberadas.
A veřejnost by se o pravdu zajímat měla, protože klamavá zdání nás vedou na scestí při volbě zástupců, pokřivují politické možnosti, podkopávají zodpovědnost a ničí důvěru v demokracii.
Y al público le debería importar la verdad porque el engaño confunde a la gente en la elección de sus representantes, distorsiona las opciones políticas, socava la rendición de cuentas ante el pueblo y destruye la confianza en la democracia.
Také ostatní svět se musí zajímat o to, v jakém stavu USA vyjdou z Iráku.
Al resto del mundo le afecta el resultado de EE.UU. en Iraq.
Odměny topmanažerů však obvykle přestaly novináře zajímat v okamžiku, kdy se jejich pozornost přesunula jinam - tedy až do nynějška.
Sin embargo, por lo general, el tema de las remuneraciones de los ejecutivos va perdiendo protagonismo a medida que el foco de atención recae sobre otros asuntos. hasta ahora.
Máme sklon si myslet, že nové produkty řízení rizik, jako jsou novátorské druhy pojištění nebo finančních derivátů, budou zajímat v prvé řadě bohaté nebo alespoň relativně majetné lidi.
Solemos pensar que los nuevos productos de gestión de riesgos, como, por ejemplo, los novedosos tipos de seguros o los derivados financieros, interesarán primordialmente a los ricos o al menos a personas relativamente adineradas.
Bismarck měl pravdu, když prohlásil, že by se člověk nikdy neměl příliš bedlivě zajímat, jak se vyrábějí zákony a klobásy.
Bismarck tenía razón al decir que nunca hay que examinar con demasiado detalle el modo como se crean las leyes y los embutidos.
Z dlouhodobého hlediska bychom se neměli zajímat jen o tempo hospodářského růstu, ale i o společnost, jež se utváří.
A la larga, lo que nos debe importar no es sólo el ritmo del crecimiento económico, sino qué tipo de sociedad se crea.
Dnes proto není separatismus problémem, který by se týkal jednotlivých států a společností, ale problémem, který musí zajímat celou globální společnost.
En la actualidad, en efecto, el separatismo no es un problema que atañe únicamente a Estados y sociedades individuales, sino a la totalidad de la comunidad global.
S koncem studené války se Američané začali více zajímat o rozpočtové úspory než o investice do měkké síly.
Tras el fin de la Guerra Fría, estadounidenses se interesaron más en lograr ahorros presupuestarios que en invertir en poder blando.
Náruživého cyklistu může zajímat mapa zachycující cyklostezky včetně informací o terénu.
Un ciclista podría querer un mapa que le muestre los carriles para bicicleta, incluida información sobre el terreno.

Možná hledáte...