COM | cme | nome | home

come italština

jak

Význam come význam

Co v italštině znamená come?

come

avverbio interrogativo  come vanno le cose?  come hai capito questo?

come

elemento che introduce il termine di un paragone di uguaglianza  [[simile]]

Překlad come překlad

Jak z italštiny přeložit come?

come italština » čeština

jak jako promiňte když jakže jaký jakmile i s

Příklady come příklady

Jak se v italštině používá come?

Jednoduché věty

Conosce la zona come le sue scarpe.
Zná to tam jako svoje boty.
Sono alta come mio padre.
Jsem stejně velký jako můj otec.
Come si dice.?
Jak se řekne.?
Preoccuparsi è come pagare un debito che non si ha.
Dělat si starosti je jako platit dluh, který není.
Come mangia quello!
Jak on je.
Come già sai.
Jak už víš.
Non so come usare un file art (.art).
Nevím, jak používat soubor art (.art).
Il tartufo è un fungo che vive in simbiosi con le radici di alcune piante come querce, noccioli, faggi, pioppi e salici.
Lanýž je houba žijící v symbióze s kořeny některých rostlin, jako jsou duby, lísky, buky, topoly a vrby.
Attingere un'informazione da Internet è come bere acqua da un idrante antincendio.
Vstřebávání informací z internetu je jako pití vody z požárního hydrantu.
Egli cresce come un fungo dopo la pioggia.
Roste jak houby po dešti.
Sono felice come una pulce.
Jsem šťastný jako blecha.
Io voglio una spada come questa!
Já chci meč, jako tento!
Tom fuma come una ciminiera.
Tom kouří jako komín.
Sofà come quello non sono economici.
Pohovky jako tato nejsou z nejlevnějších.

Citáty z filmových titulků

Come te la sei cavata con Jimmy, il tuttofare con la mania del contatto fisico?
Tak jako jsi zvládnul Jimmyho, co všechny osahává?
Si', gialla come il sole.
Ano, jste žlutá jako sluníčko.
Come volevasi dimostrare, grazie.
Jako bych to neříkal. Díky.
Come una stalla!
Jako třeba skříň?
No, non come una stalla.
Ne, jako skříň ne.
Come una. formosa.
Jako smyslná.
Come e' potuto succedere?
Jak je to možný?
E' pazzesco come la stessa identica domanda possa avere diversi risvolti.
Je úžasné, jak dokáže tón hlasu změnit význam jedné věty.
Mi sono appena resa conto che non ho mai trovato il tempo per scusarmi per. come le cose sono finite tra noi.
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
Oh mio Dio, mi sta trattando come un suo pari.
Bože můj, bere tě jako sobě rovného.
E' come per gli altri 100 esami che abbiamo prescritto ad uomo il cui unico sintomo e' la dispnea.
Stejně jako sto ostatních testů, které jsme objednali pro člověka, kterému se jen špatně oddychovalo.
E visto che ti sei lamentato, perche' non lo porti tu in radiologia come un bravo bambino?
A jelikož nic nenamítáte, můžete ho rovnou odvést na radiologii.
Come insegnare a un branco di imbecilli.
Třeba když se rozhodnete učit bandu nekňubů.
Ok, quando si ha a che fare con una neuropatia periferica, bisogna pensare come prima cosa al diabete.
Když léčíte periferální neuropatii, vždycky vás musí jako první napadnout cukrovka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ma se i tassi d'interesse reale crescessero significativamente, come è possibile che succeda un giorno, il prezzo dell'oro potrebbe affondare.
Pokud se však reálné úrokové sazby podstatně zvýší, což by jednoho dne docela dobře mohly, ceny zlata se mohou zhroutit.
L'aspetto della proposta di accordo che crea più entusiasmo (ovvero la focalizzazione sulle barriere normative come standard obbligatori sui prodotti) dovrebbe al contrario suscitare grande preoccupazione.
Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
In effetti, delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall'UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.
Nadměrně svazující pravidla o původu se ve skutečnosti ukazují jako problematická i pro některé předchozí dohody EU o vzájemném uznávání, například pro dohody upravující standardy profesionálních služeb.
Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa, che arrivano nel momento sbagliato: se le riduzioni venissero attuate, come da accordi, in una fase di debolezza economica del Paese, rischierebbero di scatenare un'altra recessione.
První vadou je skutečnost, že výdajové škrty jsou špatně načasovány: přicházejí ve chvíli, kdy je americká ekonomika slabá, a tím zvyšují riziko odstartování další recese.
Ridurre il deficit tagliando i fondi per l'istruzione, le infrastrutture e la ricerca e lo sviluppo è come cercare di perdere peso tagliandosi tre dita.
Snižovat schodek osekáváním prostředků určených na vzdělání, infrastrukturu, výzkum a vývoj je podobné jako snažit se o snížení váhy tím, že si člověk usekne tři prsty.
Ma come si può rilanciare la competitività?
Odkud se ale vyšší konkurenceschopnost vezme?
Il secondo è dato dal fatto che lo sviluppo ha come obiettivo quello di massimizzare i profitti e non di ottenere dei benefici sociali, il che devia gli sforzi mirati alla creazione di medicinali essenziali per il benessere umanitario.
Druhým problémem je fakt, že vývoj léků směřuje k maximalizaci zisku, nikoliv společenského prospěchu, což pokřivuje úsilí o tvorbu léků nezbytných pro lidské blaho.
I lavoratori portoghesi fuggono, piuttosto, verso le ex colonie in espansione come Brasile e Macau.
Namísto toho portugalští pracující prchají do vzkvétajících dřívějších kolonií, například Brazílie a Macau.
Se i bond sono accettati come garanzia prima della ristrutturazione, una volta che questa venisse effettivamente messa in atto, le obbligazioni statali diverrebbero indubbiamente più sicure e quindi dovrebbero essere considerate ugualmente accettabili.
Jestliže byly dluhopisy přijatelné jako zástava před restrukturalizací, nesporně byly po restrukturalizaci ještě bezpečnější, a tedy neméně akceptovatelné.
La fine dello stimolo stesso ha come effetto una contrazione.
Už samotné ukončení stimulu je kontrakční.
Ora è chiaro che è la stessa Bce ad aver causato gran parte della fuga di capitali da Paesi come Spagna e Italia, perché il credito a basso costo da essa offerto allontanava i capitali privati.
Dnes už je jasné, že značnou část úniku kapitálu ze zemí jako Španělsko a Itálie zapříčinila sama ECB, protože levné úvěrování, které nabídla, vypudilo soukromý kapitál.
Questi sistemi non possono funzionare, perché eliminano il mercato dei capitali come principale meccanismo di comando del sistema economico.
Takové systémy nemůžou fungovat, protože potlačují kapitálový trh jako hlavní řídicí mechanismus hospodářské soustavy.
Inoltre, chi ha una posizione socioeconomica superiore tende ad adottare prima dei nuovi comportamenti e ad abbandonare più rapidamente i comportamenti che danneggiano la salute, come il fumo e i cibi ad elevato contenuto calorico.
Lidé s vyšším společensko-ekonomickým postavením mají navíc sklon přejímat jako první nové vzorce chování a pohotověji se zbavovat těch vzorců, u kterých se zjistí škodlivost na zdraví, jako jsou kouření nebo tučná strava.
Come molti gay e molte lesbiche in Africa, la mia è stata una scelta tra libertà economica e imprigionamento mentale.
Stejně jako mnoho homosexuálních mužů a žen v Africe jsem si musel vybrat mezi ekonomickou svobodou a mentálním vězením.

Možná hledáte...