nechť čeština

Příklady nechť italsky v příkladech

Jak přeložit nechť do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Můj otec, nechť je mu země lehká, mi povídal, že čtvrť je jako organismus, něco živého, co se pořád mění a pořád něco chce.
Mio padre, riposi in pace. Diceva che un quartiere e' come un organismo, qualcosa di vivo, in perpetuo cambiamento, alla ricerca di qualcosa.
A z moci mně jím svěřené tě mažu, nechť jsi vyléčen ze svých slabostí, ve jménu Otce i Syna a Ducha svatého.
Nel nome del Padre. del Figlio. e dello Spirito Santo.
Hlas pozvedám za zvuku zvonů, ku chvále Pána pánů. Lid boží volám do kostela. Nechť zazní píseň pohřební.
Eleverò la mia voce con il suono delle campane in lode al Signore dei Signori, per chiamare il popolo di Dio in chiesa e risuonerà un inno funebre.
A všichni zde přítomní občané. nechť se dostaví zítra ráno na radnici k výběru poroty.
E voi tutti cittadini qui presenti. fate rapporto al mio ufficio domani per la selezione della giuria.
Nevěsta se vydává do rukou ženichovi. Nechť jí je otcem i matkou, sestrou i bratrem, a nejposvátněji ze všeho, manželem.
Come la sposa si concede allo sposo che egli diventi per lei padre e madre sorella e fratello e sacro marito.
A tak, jak se ženich vydává nevěstě, nechť je mu tato inspirací i oporou, nechť se s ním spojí ve všech životních zkušenostech, k nimž je jejich cesta zavede.
E come lui si concede a lei che la sposa lo ispiri e lo sostenga che si possa unire a lui in tutte le esperienze della vita alle quali condurranno le loro vie.
A tak, jak se ženich vydává nevěstě, nechť je mu tato inspirací i oporou, nechť se s ním spojí ve všech životních zkušenostech, k nimž je jejich cesta zavede.
E come lui si concede a lei che la sposa lo ispiri e lo sostenga che si possa unire a lui in tutte le esperienze della vita alle quali condurranno le loro vie.
Nechť je radost jednoho radostí pro oba.
Che le gioie di ognuno di loro siano le gioie di entrambi.
Nechť je neposkvrní obycejné životní události.
Fate sì che non siano offuscate dagli avvenimenti comuni della vita.
Odsouzený nechť je neprodleně předán k výkonu trestu.
L'imputato è affidato all'autorità competente per l'esecuzione della sentenza.
Nechť nás tvoji svatí andělé ochraňují.
Che gli angeli santi vengano a dimorare qui e ci mantengano in pace.
Nechť se bůh slituje nad vaší duší.
Abbia Iddio pietà dell'anima vostra.
Nechť provází Boží požehnání tebe, a každého, kdo z hněvů dělá mír, a brání zlému!
La benedizione di Dio sia con te. E con tutti coloro che cambieranno il male in bene, il nemico in amico.
Nechť anděl, jemuž sloužívals, ti řekne, že Macduff z lůna mrtvé matky byl předčasně vyříznut.
Chiedilo al diavolo che sinora hai servito, ti dirà. che Macduff fu tolto dal materno grembo con un taglio precoce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nechť kapitál přijde, prohlašují, a investice a růst půjdou nahoru.
A loro avviso bisogna far entrare il capitale per far partire gli investimenti e la crescita.
Takže ano, nechť nadcházející jednání o klimatu formuluje společný postup USA, Číny, Evropy a dalších.
Quindi, sì, lasciamo che i prossimi negoziati sul clima precisino azioni condivise dagli Stati Uniti, Cina, Europa e altri.
Nepodaří-li se problému předejít, pak nechť vláda vytvoří a poskytuje finanční aktiva, jež soukromý sektor chce držet, aby jej přiměla pokračovat ve výdajích za aktuálně produkované zboží a služby.
Nel caso in cui non si riesca ad evitare il problema, bisogna richiedere al governo la creazione e la fornitura dei beni finanziari che il settore privato vuole mantenere per permettergli di ripristinare la spesa nei beni e nei servizi del momento.
Nechť se všechny silně zadlužené jihoevropské země dohodnou na vytvoření slabého eura, které by mělo pohyblivý kurz vůči silnějšímu severnímu euru.
Bisognerebbe che tutti i paesi pesantemente indebitati dell'Europa del sud decidessero di unirsi ad un euro debole che fluttui rispetto al più forte euro del nord.

Možná hledáte...