nechť čeština

Příklady nechť francouzsky v příkladech

Jak přeložit nechť do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechť trojitý souboj počne, králi Gunthere!
Place au combat en trois épreuves, roi Gunther!
Nechť se Ti Alláh odvděčí.
Et qu'Allah vous accorde la joie.
Nechť se tak stane.
Ainsi soit-il.
Nechť Bůh žehná těmto zbraním.
Que la grâce de Dieu bénisse ces épées.
Nechť dlouho žije Richard!
Vive Richard!
Nechť dlouho žije král!
Vive le roi!
Nechť se stanou Vaše oči očima jestřábů.
Gardez l'œil ouvert.
Rozezněte válečných bubnů, nechť svolávají do bitvy!
Battez le tambour!
Nechť je mír.
Que la paix soit.
Nechť všichni zhoubní duchové nebezpeční duším lidí. jsou zahnáni touto solí.
En le saupoudrant de sel, je bannis les esprits maléfiques. qui menacent le coeur de l'homme.
Nechť může můj svěděk promluvit.
De laisser entendre les témoins!
Nechť nepřítel zhyne!
Prends, que périsse l'ennemi!
A všichni zde přítomní občané. nechť se dostaví zítra ráno na radnici k výběru poroty.
Que tous les citoyens ici présents. se présentent demain à mon bureau pour qu'on choisisse un jury.
Cestující čtvrté třídy nechť se hlásí lékaři.
Les passagers 3e classe, allez voir le docteur.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nechť započne naše společná agenda.
Démarrons cet agenda commun.
Zodpovědnost za hospodářskou výkonnost svých zemí nechť nesou národní vlády.
Il faut laisser les gouvernements locaux assumer la responsabilité de la performance économique de leur pays.
Nechť ale konají samostatně a Unii prozatím dejme čas, aby načerpala energii ze zlepšení, která již přijala.
Laissons les pays agir séparément et, pendant ce temps, laissons les améliorations déjà adoptées revigorer l'Union.
Nechme tedy mače začít a nechť zvítězí nejlepší mužstvo.
Alors, que les jeux commencent et que la meilleure équipe gagne!
Nechť kapitál přijde, prohlašují, a investice a růst půjdou nahoru.
Laissez affluer les capitaux, disent-ils, et l'investissement et la croissance décolleront.
Takže ano, nechť nadcházející jednání o klimatu formuluje společný postup USA, Číny, Evropy a dalších.
Alors oui, laissons les négociations climatiques prochaines énoncer les objectifs communs aux États-Unis, à la Chine, à l'Europe et aux autres.
Nechť naše příští selhání není důsledkem nedostatku spolupráce.
Faisons en sorte qu'un nouvel échec ne soit pas dû à une absence de coopération.
Nechť Polsko prokáže, že vztah mezi modernizací a sekularizací je falesný.
Que la Pologne prouve que le lien entre la modernisation et la sécularisation est inacceptable.
Nechť je Polsko Polskem.
Que la Pologne reste la Pologne.
Nechť svět nestojí na straně Kibakiho, opozice ani svévolného kompromisu - nechť stojí na straně keňských voličů.
Il faut que le monde prenne le parti, non de Kibaki, ni de l'opposition ou d'un quelconque compromis arbitraire, mais des électeurs kényans.
Nechť svět nestojí na straně Kibakiho, opozice ani svévolného kompromisu - nechť stojí na straně keňských voličů.
Il faut que le monde prenne le parti, non de Kibaki, ni de l'opposition ou d'un quelconque compromis arbitraire, mais des électeurs kényans.
Kdyby mu byla nějakou nepravděpodobnou náhodou někdy odhalena socha, nechť ho zachycuje při pláči.
Dans la probabilité improbable qu'une statue soit un jour érigée à son nom, j'espère qu'elle le montrera en train de pleurer.
Nechť vypukne debata.
Ouvrons le débat.
Nechť tedy konečně Světový summit o potravinové bezpečnosti předloží hmatatelné důkazy o závazku všech vlád vůči společnému cíli: světu bez hladovění.
Que le sommet mondial sur la sécurité alimentaire apporte en fin de compte la preuve évidente d'un engagement de tous les gouvernements en faveur d'un objectif commun: un monde dont la famine soit éradiquée.

Možná hledáte...