nějak | jinak | nika | nikam

nijak čeština

Překlad nijak italsky

Jak se italsky řekne nijak?

nijak čeština » italština

nient'affatto in nessun modo

Příklady nijak italsky v příkladech

Jak přeložit nijak do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Thalidomid nijak neovlivnil její mozek.
La talidomide non le ha arrecato alcun danno al cervello.
Myslím, že tohle jsou možné žádosti, které nijak nepoškodí tu minimální hranici.
Credo che siano richieste ragionevoli, che non andranno a incidere sul tuo bilancio.
Nijak extra jsme to neprobírali.
Non siamo proprio. Scesi nei dettagli.
Nijak jí to nebudu předhazovat.
Non ne faro' un problema con lei.
No, viděla jsem její fotky. Nijak mě nenadchla.
Ho visto le sue foto, non mi sembra così sexy.
Zdá se, že s paní Teasdaleovou nijak nepokračujete, že?
Non fai molti progressi con la signora Teasdale?
A. Pak vás asi nijak nerozruší, když vám řeknu, že mu hrozí, že bude zavražděn.
Se non lo conoscete non vi importa che possa essere assassinato.
Nijak mi to neusnadňujete.
Lei non mi capisce! - Lei non mi aiuta molto!
Ale ten milion navíc mé city k ní nijak nezměnil. Kdybyste mě doopravdy miloval, přestal byste se stýkat s tou chátrou, s níž jste k vidění.
Ma il milione in più non ha cambiato i miei sentimenti. smetterebbe di.
Jejich práce nijak nepomohla?
Il loro lavoro non fu di aiuto?
Ten o tom nijak nerozhoduje.
Lui non ha nulla da dire in merito.
Nemá cenu zkoušet to po zlém. To vám nijak nepomůže.
Fare il duro non le servirà a niente.
Nijak mi to nepomohlo.
Ma mi ha giovato poco.
Tímhle si nijak nepomůžete.
Non si metta nei guai.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv ekonomové dál debatují o výhodách a nevýhodách podobných programů, samotné jejich zavedení není nijak složité.
Anche se gli economisti continuano a discutere sui vantaggi e gli svantaggi di questi schemi, i programmi in questione non sono poi così complicati da mettere a punto.
Není nijak překvapivé, že nejhůře zasaženi budou nejchudší a nejzranitelnější lidé.
Non sorprende poi che i più poveri e i più vulnerabili sarebbero sempre i più colpiti.
Soukromí lékaři dávají lidem, co chtějí (nebo co si myslí, že chtějí) - injekce, infuze a antibiotika -, ale stát je nijak nereguluje a mnozí praktičtí lékaři jsou zcela nekvalifikovaní.
I medici privati danno alla gente quello che (pensano) di volere, come iniezioni, flebo e antibiotici, ma lo stato non li regolamenta e molti di loro non sono neanche qualificati.
Navzdory mínění mnoha lidí není dnešní ekonomie hlavního proudu proti této léčbě nijak zásadně zaujatá.
Contrariamente a quanto pensano in molti, non vi è alcun pregiudizio contro questa cura nell'economia odierna.
Vláda však odmítla jeho informace prošetřit a nijak se jimi nezabývala.
Ma il governo si è rifiutato di fare delle indagini, e non ha portato avanti alcuna azione dopo aver ricevuto le informazioni.
Tato tragická úmrtí nijak nezpomalila příliv lidí, který narůstá každým týdnem, když se pašeráci stávají čím dál více drzými a krutými.
La loro tragica morte non ha potuto far nulla per rallentare la marea umana, che cresce di settimana in settimana, poiché i trafficanti costieri diventano sempre più impudenti e crudeli.
Někteří ekonomové se domnívají, že tyto strukturální podmínky nijak nesouvisejí se současnou krizí Řecka.
Alcuni economisti sostengono che queste considerazioni strutturali non hanno niente a che fare con l'attuale crisi greca.
Jenže tím se nijak neliší od všech ostatních oblastí působení veřejné moci.
Ma questo avviene anche in altre aree di azione dei governi.
Nebylo tedy nijak překvapivé, že si s výraznou převahou zajistila opětovné zvolení.
E non sorprende infatti che sia stata rieletta con una vittoria schiacciante.
Není nijak překvapivé, že na největší překážky narážejí dívky ve venkovských komunitách.
Com'era prevedibile, le bambine nelle comunità rurali sono le più penalizzate.
Vězení pro dlužníky v devatenáctém století neuspěla - byla nehumánní a nijak nenapomáhala k zajištění splátek.
Il carcere per i debitori, una misura in vigore nel secolo XIX, si rivelò un metodo fallimentare e tanto disumano quanto inefficace ai fini della garanzia del rimborso.
Avšak přestože Renzi na ekonomiku vydává mnoho verbální energie, prozatím na sobě nedal nijak znát, že podstatě italského problému rozumí.
Quest'ultimo, pur spendendo molta energia verbale per affrontare i nodi dell'economia, non ha finora dato segno di capire qual è il vero problema del paese.
Vzhledem k opakovanému krachu snah o dosažení globální dohody prostřednictvím Světové obchodní organizace to není nijak překvapivé.
Non sorprende, dato il ripetuto fallimento dei tentativi fatti per raggiungere un accordo globale attraverso l'Organizzazione mondiale del commercio (World Trade Organization - WTO).
To ovšem nijak nezmírňuje zdánlivě neřešitelný hlubší problém: klesající počet daňových poplatníků, kteří budou muset podporovat rostoucí počet důchodců.
Ma ciò non migliora la sfida soggiacente che sembra molto difficile da contrastare, ovvero una riduzione del numero dei contribuenti in grado di sostenere i pensionati.

Možná hledáte...